大卫·科波菲尔(校对)第117部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度117/196

为了我,他们把早饭推迟了,于是我们一块儿在餐桌旁坐了下来。坐了没多久,我还没听到有人来的声音,就从斯特朗太太的脸上看出有人来了。跟着就有一位先生骑马来到栅栏门前;他下了马,把缰绳绕在胳臂上,像在自己家里一样,把马牵进一个小院子,拴在空车库墙上的一个铁环上,手里拿着马鞭,走进了早餐室。来的是杰克·麦尔顿先生;我认为,印度之行,根本没有使麦尔顿先生有所长进。不过,当时对不肯在困难的丛林中披荆斩棘的年轻人,我是深恶痛绝的,所以我的印象,是该打相当折扣的。
“杰克先生!”博士说,“科波菲尔在这儿!”
杰克·麦尔顿先生跟我握了手。可是我觉得,他不但不很热情,而且还带有一种懒洋洋的给我赏脸的神气,对此,我心里暗自感到非常不快。不过,他的这种懒洋洋的神气实在是够瞧的,只有跟他的表妹安妮说话时,他才不是这样。
“你吃过早饭了吗,杰克先生?”博士说。
“我几乎从来不吃早饭,先生,”他坐在一张安乐椅上,把头往后一靠,回答说,“我觉得早餐让我讨厌。”
“今天有什么新闻吗?”博士问。
“什么新闻也没有,先生,”麦尔顿先生回答,“有一条报道说,北方的人因为挨饿,有不满情绪;不过,不管什么地方,总是有人挨饿,有不满情绪的。”
博士的神情显得严肃起来,好像想换个话题似的,说:“那么,这是说什么新闻都没有了。人们说,没有新闻就是好新闻。”
“报上还有篇报道,先生,是关于谋杀的,”麦尔顿先生说,“不过,总是会有人给谋杀的,所以我没有看。”
对于人类的一切活动和感情显得无动于衷,我觉得,在当时并没有像后来那样被人看作是一种高贵的品质。我知道,打那以后,这种态度非常时髦。我曾见过,有人把这种态度表现得非常成功,我见过一些时髦的男女,他们好像生来就是毛虫似的。也许因为我是初次见到,所以当时麦尔顿先生的这种态度,给我的印象更加深刻。不过杰克·麦尔顿先生的这种态度,丝毫没有使我提高对他的尊敬,也没有加强我对他的信任。
“我是来问安妮今晚想不想去看歌剧的,”麦尔顿先生说着,把头转向安妮,“这是这一季里最后一个晚上的好戏了,有一位歌唱家,她真该去听听;她唱得真是好极了;她不但唱得好,而且还丑得迷人。”说完,他重又恢复懒洋洋的样子。
凡是能使他那位年轻太太高兴的事,博士全都感到高兴,于是他就转向他太太说:
“你一定得去,安妮。你一定得去。”
“我不想去,”她对博士说,“我情愿待在家里。我非常愿意待在家里。”
她没朝她表哥看一眼,便转身跟我谈起话来,问我爱格妮斯怎么样,她能不能见到她,哪一天她会不会来看她。她显得那么不安。我感到奇怪,正在烤面包上涂奶油的博士,竟连这样明显的情况都看不出来。
可是他什么也没有看出,他只是和蔼地对她说,她是个年轻人,应该去开开心,逗逗乐,决不应该让一个呆板的老头子弄得自己也呆板起来。他还说,他要她唱那个新歌手的歌给他听,要是她不去,她怎么能唱呢?就这样,博士坚持为她作了这一安排,并且要杰克·麦尔顿回来吃晚饭。事情安排停当后,麦尔顿先生就走了,我想,是去他的专利局了。反正他骑马走了,样子显得特别懒洋洋。
第二天,我急于想知道她到底去了没有。她没有去,而是派人去伦敦谢绝了表兄的看戏邀请,下午就出门去看爱格妮斯了,还拉了博士跟她一起去。博士告诉我,他们是穿过田野徒步回家的,因为那天晚上天气晴朗宜人。当时我心里想,要是爱格妮斯不在伦敦,她是不是会去听歌剧呢!爱格妮斯是不是对她也产生了一些好的影响!
我觉得,她看上去并不很快乐,不过她的脸显得很善良,要不就是虚伪了。我时常朝她瞥上一眼,因为我们在工作时,她总是坐在窗口。她还为我们准备早饭,我们就一面工作,一面匆忙地吃上几口。九点钟我走的时候,她跪在博士脚旁的地上,为他穿鞋,裹护腿。一些绿色的枝叶低垂在矮房敞开的窗口,在她的脸上投下淡淡的阴影。我在去博士公堂的路上,一直想着,那天晚上博士在看书时,她仰着脸看他的情景。
现在我很忙了,早晨五点就起床,晚上九十点钟才回家。不过我这样从早忙到晚,却感到极大的满意。从来不为任何原因慢慢走路,热切地觉得,我越疲劳,就越对得起朵拉。我还没有把我这种改变的景况告诉过朵拉,因为再过几天她就要来看米尔斯小姐,我打算到那时再告诉她一切。我只在信里(我们所有的信都由米尔斯小姐暗中代转)对她说,我有许多话要跟她讲。这段时间,我润发油已用得很少,香皂和香水,就完全不用了;我还用极低的价格卖掉了三件背心,因为那样的背心,在我现在这样艰苦的生活中,显得太奢侈了。
我采取了这种种措施,还不满意;我心急如火,急于想找更多的事做,于是便去见特雷德尔。他现在住在霍尔本区城堡街一所房子的低矮挡墙后面。狄克先生已经跟我一起去过海盖特两次,重新跟博士做起了朋友。这回去看特雷德尔,我又带上了他。
我带上狄克先生,是因为姨婆的厄运使得他痛苦不堪,而且他真诚地相信,我现在的工作,比划船的奴隶或监狱里的囚犯还要劳苦,而他却一点帮不上忙,因此非常烦躁忧郁,弄得精神沮丧,食欲不振。在这种情况下,他觉得,要写成那个呈文,比从前更加不可能了。他越是想卖力地写那个呈文,查理一世那颗倒霉的脑袋越是要掺和进来。要不是出于好心哄骗他一下,让他相信自己还有用,或者使他真正有用(那就更好),我真害怕他的病会越来越重;所以我就决定去问一问特雷德尔,看看他能不能帮我们一点忙。去之前,我先给他写了一封信,对他说了发生的一切。特雷德尔给我回了一封非常关心的信,表达了他的同情和友谊。
我们发现他正在忙着笔墨工作。斗室的一角摆着那只花盆架和小圆桌,这使得他得以精神振作。他热情地接待了我们,跟狄克先生一会儿就成了好朋友。狄克先生一口咬定说,他从前见过特雷德尔。我们两个都说:“这很有可能。”
我想跟特雷德尔商量的第一件事是这样的:我听人说,各界的许多成名的人,都是从报道国会辩论开始他们的事业的。特雷德尔以前曾对我提起过,说从事新闻事业是他的希望之一。我把这两件事合在一起,在信里问过特雷德尔,我希望知道,怎样才能取得做这种事的资格。这会儿特雷德尔告诉我说,据他打听到的结果,要想做得出色,除了少数例外,单是学会必要的刻板技能,也就是说,要精通速记和阅读速记的秘诀,就跟通晓六种语言那么艰难。要是孜孜不倦,持之以恒,也许花几年时间可以达到目的。特雷德尔有理由相信,这么一说,这个问题就算解决了。不过我却觉得,这儿确实有几棵大树需要砍倒,我得下定决心,立即拿起斧头,在这片荆棘丛生的密林中,砍出一条通向朵拉的路来。
“我非常感谢你,我亲爱的特雷德尔!”我说,“我明天就开始。”
特雷德尔露出惊诧的样子,这也难怪;不过他对我当时大为欣喜的心情,还一无所知。
“我要买一本系统讲述这种技能的书,”我说,“在博士公堂里学习,我在那儿的时间几乎有一半是空着的。我要先记录我们法庭里的辩论,作为练习——特雷德尔,我亲爱的老朋友,我一定要精通这种技能!”
“哎呀,”特雷德尔把眼睛睁得大大的,说,“我从来没有想到,你是个这样有决心的人,科波菲尔!”
我不知道他怎么会想得到,因为连我自己都是刚想到的呀。我放下这件事,提出狄克先生的事来。
“你知道,”狄克先生满怀渴望地说,“我真盼望自己能出点力,特雷德尔先生——盼望自己能打打鼓——或者是吹吹号什么的!”
可怜的人!我毫不怀疑,比起别的事儿来,他打心眼里更喜欢做这类事。特雷德尔是个怎么也不会讥笑别人的人,他平静地回答说:
“听说你的字写得很好,先生。你不是跟我说过吗,科波菲尔?”
“没错,写得好极了!”我说。的确是这样。他的字写得非常工整。
“要是我给你找个抄写的工作,先生,”特雷德尔说,“你看你愿意干吗?”
狄克先生没有主意地朝我看着,说:“你说怎么样,特洛?”
我摇摇头。狄克先生也摇摇头,而且还叹了口气。“你跟他说说那个呈文的事吧。”狄克先生说。
我对特雷德尔解释说,要叫狄克先生在文稿中不写进查理一世,非常困难。这时,狄克先生神态严肃、毕恭毕敬地看着特雷德尔,一面吸吮着大拇指。
“不过,你知道,我说的是抄写已经写好的文稿,”特雷德尔想了想,说,“狄克先生完全不用再动脑子去起草。这跟自己写文章不是不同的吗,科波菲尔?不管怎么说,反正先试一试,好不好?”
这给了我们新的希望。特雷德尔跟我撇开狄克先生,交头接耳研究了一番,狄克先生坐在椅子上焦急地看着我们。我们商量出一个方案,第二天就按这一方案让狄克先生开始工作,结果非常成功。
在白金汉街我的寓所窗前的一张桌子上,我们摆好了特雷德尔为他弄来抄写的文件——是一份关于通行权的法律文件,抄多少份我忘记了——在另一张桌子上,我们又摊开他那份伟大呈文最后的、尚未完成的原稿。我们关照狄克先生,他必须一字不差地照抄面前的那份文件,不许有一丁点儿改动;要是他脑子里有点动起要提查理一世的念头时,他就得赶快跑到摊着呈文的那张桌子那儿。我们告诫他,对这一点一定要坚决,还安排姨婆在那儿看住他。后来姨婆告诉我们说,开始狄克先生像个打鼓的人似的,不断地两面分心,后来发现这样一来会把心思搞乱,而且也极易疲劳。而且那文件清清楚楚地摆在他的眼前,所以没过多久他就坐在那儿,按部就班地认真抄起文件来,把呈文留到更适当的时候去起草了。总之,虽然我们非常小心,不让他抄得太多,以免影响他的健康,虽然他不是一星期的头一天就开始抄写,但是到了星期六的晚上,他还是挣了十先令九便士。而且在我有生之年,我永远忘不了,他怎么跑遍了附近的店铺,把这笔钱全都换成了六便士的辅币,在盘子里摆成一颗心的形状,献给我姨婆,眼中含着快乐和得意的眼泪。打从他做这件有用的工作起,他就像有一道灵符神咒保佑着似的;在那个星期六的晚上,要是说世界上有个幸福的人,那就是这个满怀感激的狄克先生,这个把我姨婆看成是最了不起的妇女,把我看成是最了不起的青年的人了。
“这下不会挨饿了,特洛,”狄克先生在一个角落里跟我握着手,说,“我来养活她,先生!”说时十个手指在空中使劲挥动,好像这是十家银行似的。

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度117/196   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >