匹克威克外传(校对)第27部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度27/211

"啊呀!什么呀?"老太太叫,被那肥胖的年轻人的庄严的态度吓住了.
"那个客人......就是膀子受了伤的那个......他吻着和抱着......"
"谁呀,乔?不是女佣人里面哪一个吧,我希望."
"还要坏哪,"胖孩子对着老太太的耳朵吼.
"不是我的孙女儿中间哪一个吧?"
"还要坏哪."
"还要坏呀,乔!"老太太说,她以为那已经是人间坏事的极点了."那是谁呀,乔?你一定要告诉我."
胖孩子小心翼翼地四面看看,在考察完毕之后,对老太太的耳朵喊着说:
"来雪尔小姐."
"什么?"老太太尖声说."说响些."
"来雪尔小姐,"胖孩子吼.
"我的女儿!"
胖孩子连连点头作为回答,这一动作使他的肥满的两颊像鱼胶凉粉似的抖动着.
"而她竟容许!"老太太叫.
胖孩子脸上偷偷地显出一种露齿怪笑,一面说:
"我看见她再一次地吻他."
假使躲在那里的金格尔先生能够看见老太太听了这话之后脸上的表情,那是很可能突然发出一声大笑而泄露出他是躲在凉亭的附近的.他注意地听着.片片断断的忿怒的句子,像"不征求我的许可!"......"像她这样的年纪"......"像我这样的可怜老太婆"......"应该等我死了之后,"等等,传进了他的耳朵;随后他听到胖孩子的靴子踏着沙子路的轧轧的声音,他留下老太太独自走了.
也许是个稀有的偶合,但是总之是个事实,就是,金格尔先生头一天夜里到马诺庄园来了之后不到五分钟,就已经暗暗地下了决心,要毫不耽搁地进攻老处女姑母.他有足够的观察,看出他的随随便便的态度对于他要进攻的对象并不是不中意的;而且他认为......不仅是强有力的猜想......她在所有必要的条件之中有一项最使人渴望的东西,就是一笔小小的独立的财产.那种要用点儿手段打倒他的敌手迫切的需要很快地涌上他的心头,他立刻决定采取某些步骤来实现这个目的,片刻也不延迟.菲尔丁告诉我们,男子是火,女子是麻,而黑暗王子把它们点着.金格尔先生知道青年人对于老处女们就像烧着的煤气对于火药一样,他决定要赶快试验一下爆炸的效力.
他满脑子净盘算着这个重要的决定,从藏身之处爬出来,在上面说过的灌木的掩蔽之下,走近房屋.命运似乎决定了帮他的忙.特普曼和其他绅士们从旁门走出了花园,正好被他看见;年轻的小姐们刚吃了早饭就出去散步了.正是好机会.
早餐室的门半开着.他向里面窥探了一下.老处女姑母正在织东西.他咳嗽一声;她抬头看看,微微一笑.迟疑和阿尔弗雷德.金格尔先生的性格是无缘的.他神秘地把一只手指压在嘴唇上,走进房,关了门.
"华德尔小姐,"金格尔先生说,装出一副真挚的样子,"原谅打扰......拜识不久......没有工夫客气......统统被发现了."
"先生!"老处女姑母说,由于这意外的降临有点吃惊,而对于金格尔先生的神志是否清醒不免有些怀疑.
"别响!"金格尔先生用高声的耳语说......"大孩子......汤团脸......圆眼睛......坏蛋!"说到这里,他把头富有意味地摇摇,老处女姑母激动得发抖了.
"我想你指的是约瑟夫吧,先生?"那位女士说,努力装作镇静.
"是的,小姐......该死的乔!......叛逆的狗,乔......告诉了老太太......老太太生气了......气得了不得......发狂......亭子......特普曼......接吻和拥抱......诸如此类......呃,小姐......呃?"
"金格尔先生,"老处女姑母说,"假使你,先生,你是来侮辱我......"
"一点儿也不是......完全不是,"不害羞的金格尔先生回答;"我无意中听到了这些话......来警告你当心......表示我一点好意......防止闹开来.没有关系......认为侮辱......我就出去......"于是他转过身,像是要实行他的威胁似的.
"我怎么办呢!"可怜的老处女说,哭了起来."我的哥哥要生气了!"
"当然他要生气,"金格尔先生站住了说......"大大的生气."
"呵,金格尔先生,我怎么说法呀!"老处女姑母喊,又来了一阵绝望的洪流.
"说是他做梦,"金格尔先生回答,冷冷地.
听了这个指点,老处女姑母的脑子里射过一道安慰的光.金格尔先生觉察到了,于是乘胜直追.
"呸,呸!......再容易也没有了......下流的孩子......可爱的女人......胖孩子用马鞭子抽一顿......你相信......没事了......万事就如意了."
是因为可能逃避这不合时宜的发现的后果,所以老处女觉得高兴了呢,还是因为听到她自己被描绘成"可爱的女人",所以她的忧愁的苦味减轻了呢,我们不知道.她微微地红了脸,抛给金格尔先生一个表示谢意的眼色.
那位善于献媚的绅士深深叹了一口气,把眼睛紧盯在老处女姑母脸上两分钟之久,演戏一样地一震,然后突然收回了眼光.
"你像是不快乐呵,金格尔先生,"那位女士用悲叹的声音说."为了表示感谢你好意的帮忙我可以问一问是什么原因吗,以便......假使可能的话......设法加以解除?"
"哈!"金格尔先生叫,又是一震......"解除!解除我的不幸,而你的爱情却交托给一个不知道自己的福气的人......这人到现在还在想博取你的侄女的欢心,而你......但是不说吧;他是我的朋友;我不想揭发他的罪恶.华德尔小姐......再会了!"金格尔先生说完这话......从来也没有听到他说过这样最有连续性的话......就拿那块以前已经提过的手绢的破片擦擦眼睛,转身向门走去.
"不要走,金格尔先生!"老处女姑母用力地说."你已经隐隐约约说到特普曼先生了......解释一下吧."
"决不!"金格尔先生用职业的(就是戏剧性的)神气喊."决不!"而且为了表示他不愿意再受盘问,就拉了一张椅子紧靠着老处女姑母坐了下来.
"金格尔先生,"这位姑母说,"我请你......我求你,假使有什么可怕的内幕和特普曼先生有关系,就说明白了吧."

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度27/211   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >