史记(六册)(精注全译)第55部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度55/133

十六年(前656年),齐桓公领兵入侵楚国,到达陉山。楚成王派将军屈完领兵迎战,并和齐桓公订立盟约。齐桓公责备楚国没按规定向周王室进献贡品的罪状,楚成王答应后,齐桓公才撤兵离开了楚国。
十八年(前654年),成王领兵北上攻打许国,许侯袒露上身请罪,楚成王于是把他放了。二十二年(前650年),楚国攻打黄国。二十六年(前646年),楚国攻灭了英国。
三十三年(前639年),宋襄公想要举行盟会,召楚成王参加。楚成王发怒说:“竟敢召我去,我会以好的态度参加盟会的,然后借机攻打羞辱他。”于是出发到达了盂地,果真俘获、侮辱了宋襄公,不过很快又把他送了回去。三十四年(前638年),郑文公南下朝见楚王。楚成王北上讨伐宋国,在泓水击败了宋军,并射伤了宋襄公,宋襄公不久便因箭伤发病而死。
三十五年(前637年),晋国公子重耳路过楚国,楚成王以招待诸侯的礼节宴请了重耳,并且馈赠他很多礼物,送他前往秦国。
三十九年(前633年),鲁僖公前来请求楚国派兵攻打齐国,楚成王派申侯领兵攻打齐国,并夺取了谷邑,将齐桓公的儿子雍安置在了谷地。齐桓公的七个儿子全都逃奔到了楚国,楚成王把他们全都封为大夫。楚国灭掉了夔国,原因是夔国没有祭祀祖宗祝融、鬻熊。
夏,伐宋,宋告急于晋,晋救宋,成王罢归。将军子玉请战,成王曰:“重耳亡居外久,卒得反国,天之所开,不可当。”子玉固请,乃与之少师而去。晋果败子玉于城濮。成王怒,诛子玉。
四十六年,初,成王将以商臣为太子,语令尹子上。子上曰:“君之齿未也,而又多内宠,绌【绌:同“黜”,废除、贬斥。】乃乱也。楚国之举常在少者。且商臣蜂目而豺声,忍人也,不可立也。”王不听,立之。后又欲立子职而绌太子商臣。商臣闻而未审也,告其傅潘崇曰:“何以得其实?”崇曰:“飨王之宠姬江芈而勿敬也。”商臣从之。江芈怒曰:“宜乎王之欲杀若而立职也。”商臣告潘崇曰:“信矣。”崇曰:“能事之乎?”曰:“不能。”“能亡去乎?”曰:“不能。”“能行大事乎?”曰:“能。”冬十月,商臣以宫卫兵围成王。成王请食熊蹯而死,不听。丁未,成王自绞杀。商臣代立,是为穆王。
穆王立,以其太子宫予潘崇,使为太师,掌国事。穆王三年,灭江。四年,灭六【六:诸侯国名,偃姓。】、蓼【蓼:诸侯国名,姬姓。】。六、蓼,皋陶之后。八年,伐陈。十二年,卒。子庄王侣立。
夏季,楚国讨伐宋国,宋国向晋国告急,晋国出兵援救宋国,楚成王撤兵返回。楚国将军子玉请求出战,成王说:“重耳在外逃亡了多年,终于得以返回晋国,这是上天保佑他的结果,其势不可阻挡。”子玉坚决请求继续作战,楚成王于是只留给他少量的军队就离开了。晋国果真在城濮打败了子玉。楚成王一气之下杀了子玉。
四十六年(前626年),起初,楚成王想要立商臣当太子,他将此事告诉了令尹子上。子上说:“国君您还年轻,而且还有很多宠妾,如果现在立太子将来还可能会罢黜,会使国家发生动乱。楚国立太子常常落在年少的儿子身上。况且商臣的眼睛像毒蜂、声音似豺狼,是个极其残忍的人,不可立为太子。”楚成王没有听从子上的劝告,立商臣为太子。后来又想立儿子职为太子,因而要废黜太子商臣。商臣只是听到一点儿风声但还未证实,于是告诉他的老师潘崇说:“如何才能得到实情呢?”潘崇说:“宴请成王宠姬江芈,但不要尊敬她。”商臣听从了潘崇的话。江芈发怒说:“国君真该杀死你而立职当太子。”商臣对潘崇说:“国君确实要废掉我而改立职。”潘崇问:“您能侍奉职吗?”商臣说:“不能!”潘崇又问:“您能逃离这里吗?”商臣回答说:“不能。”又问:“您能做杀死国君这样的大事吗?”商臣回答说:“能。”冬季十月,商臣率领宫中的护卫兵围攻成王。成王请求吃了熊掌后再杀死他,商臣没答应。丁未日,成王上吊自杀。商臣篡位,就是楚穆王。
楚穆王即位后,将自己的太子宫赐给了潘崇,让他当太师,执掌国家政事。穆王三年(前623年),楚国灭掉了江国。四年(前622年),灭掉了六国、蓼国。六国与蓼国都是皋陶的后裔。八年(前618年),讨伐陈国。十二年(前614年),楚穆王去世。其子庄王侣即位。
庄王即位三年,不出号令,日夜为乐,令国中曰:“有敢谏者死无赦!”伍举入谏。庄王左抱郑姬,右抱越女,坐钟鼓之间。伍举曰:“愿有进隐。”曰:“有鸟在于阜【阜:土山。】,三年不蜚不鸣,是何鸟也?”庄王曰:“三年不蜚,蜚将冲天;三年不鸣,鸣将惊人。举退矣,吾知之矣。”居数月,淫益甚。大夫苏从乃入谏。王曰:“若不闻令乎?”对曰:“杀身以明君,臣之愿也。”于是乃罢淫乐,听政,所诛者数百人,所进者数百人,任伍举、苏从以政,国人大说。是岁灭庸。六年,伐宋,获五百乘。
八年,伐陆浑戎,遂至洛,观兵于周郊。周定王使王孙满劳楚王。楚王问鼎小大轻重,对曰:“在德不在鼎。”庄王曰:“子无阻九鼎!楚国折钩之喙,足以为九鼎。”王孙满曰:“呜呼!君王其忘之乎?昔虞夏之盛,远方皆至,贡金九牧,铸鼎象物,百物而为之备,使民知神奸【神奸:天神与鬼怪。】。桀有乱德,鼎迁于殷,载祀六百。殷纣暴虐,鼎迁于周。德之休明,虽小必重;其奸回昏乱,虽大必轻。昔成王定鼎于郏鄏,卜世三十,卜年七百,天所命也。周德虽衰,天命未改。鼎之轻重,未可问也。”楚王乃归。
九年,相若敖氏。人或谗之王,恐诛,反攻王,王击灭若敖氏之族。十三年,灭舒。
十六年,伐陈,杀夏征舒。征舒弑其君,故诛之也。已破陈,即县之。群臣皆贺,申叔时使齐来,不贺。王问,对曰:“鄙语曰,牵牛径人田,田主取其牛。径者则不直矣,取之牛不亦甚乎?且王以陈之乱而率诸侯伐之,以义伐之而贪其县,亦何以复令于天下!”庄王乃复国陈后。
庄王即位已有三年,但从来没有发布过任何号令,整日寻欢作乐,并向国内下令说:“有敢来劝谏的杀无赦!”伍举入宫进谏。庄王左手搂着郑姬,右手抱着越国的少女,坐在歌舞乐人之间。伍举说:“我想让国君猜个谜语。”接着说道:“有只鸟停落在土山上,三年不飞也不叫,这是只什么鸟呢?”庄王说:“这只鸟三年不飞便罢,如果飞起来就会一飞冲天;不鸣则已,如果鸣叫起来,就会使人大吃一惊。你退下吧,我明白你的意思了。”过了几个月,庄王变得更加荒淫无度了。大夫苏从于是入宫进谏。楚庄王说:“你没听到我的命令吗?”苏从回答说:“杀了我而能使您成为贤明的国君,这是我的愿望。”于是楚庄王幡然悔悟,停止了淫乐,开始关心国政,杀死了几百名罪人,擢升了数百位有功的大臣,重用良臣伍举、苏从管理政务,楚国人非常高兴。这一年楚国灭掉了庸国。六年(前608年),楚国攻打宋国,获得了五百辆战车。
八年(前606年),楚国攻打陆浑戎,行军至洛,在周都郊外阅兵。周定王派王孙满犒劳楚庄王。楚庄王问王孙满王室九鼎的大小轻重,王孙满回答说:“统治天下在于是否施德政而不在于鼎的大小轻重。”庄王说:“你不要倚仗拥有九鼎!只要楚国把刀剑上的刃尖销毁掉就足够铸成九鼎。”王孙满说:“唉!国君难道忘了吗?从前虞、夏朝繁盛时,远方各国都前来朝贡,进贡九州的金属,铸造九鼎,鼎上绘有各种怪异之物的图像,以使民众知道神鬼怪物。夏桀德政败坏,鼎就被迁到了殷朝,殷朝持续了六百年。殷纣王凶恶残酷,鼎便被迁到了周朝。若天子道德美好清明,鼎即使很小也必定会重得移不动;若天子道德奸邪昏乱,鼎再大也必定会轻易被移走。从前,周成王将九鼎放在了郏鄏,占卜说周朝的世系有三十代,可维持七百年,这是上天的旨意。现在周王室的德政虽然衰败了,但天命还没有改变。九鼎的轻重,是不可以问的。”楚庄王于是退兵返回。
九年(前605年),楚庄王任命若敖氏为宰相。有人向庄王进谗言诬陷若敖氏,若敖氏害怕被诛杀,反过来攻杀庄王,庄王攻打并灭掉若敖氏的整个家族。十三年(前601年),楚国灭掉了舒国。
十六年(前598年),楚国攻打陈国,杀死了陈国大夫夏征舒。由于夏征舒害死了自己的国君,所以楚王杀死了他。楚国攻破陈国后,将陈改成自己的一个县。楚国群臣为此都来庆贺楚庄王,唯独从齐国出使回来的申叔时不来祝贺。楚庄王问他原因,申叔时回答说:“俗语说得好,牵牛的人径直走到别人家的田地里,田地的主人因此就夺走了牛。牵牛者径直走入别人家的田里的确不对,可是田地的主人却因此而夺走了人家的牛,不是更过分吗?况且庄王您是因为陈国内乱才率领诸侯们攻打它,打着正义的旗号攻打陈国,但却因贪图陈国土地而将其占据变成自己的县,今后您还能如何号令天下呢!”庄王于是恢复了陈国,重立陈国君主。
十七年春,楚庄王围郑,三月克之。入自皇门,郑伯肉袒牵羊以逆,曰:“孤不天【不天:不被上天所佑。】,不能事君,君用【用:因,以。】怀怒,以及敝邑,孤之罪也。敢不惟命是听!宾【宾:通“摈”,摈弃,流放。】之南海,若【若:或者。】以臣妾赐诸侯,亦惟命是听。若君不忘厉、宣、桓、武,不绝其社稷,使改事君,孤之愿也,非所敢望也。敢布腹心。”楚群臣曰:“王勿许。”庄王曰:“其君能下人,必能信用其民,庸可绝乎!”庄王自手旗,左右麾军,引兵去三十里而舍,遂许之平。潘尪wāng入盟,子良出质。夏六月,晋救郑,与楚战,大败晋师河上,遂至衡雍而归。
二十年,围宋,以杀楚使也。围宋五月,城中食尽,易子而食,析骨而炊。宋华元出告以情。庄王曰:“君子哉!”遂罢兵去。
二十三年,庄王卒,子共王审立。
共王十六年,晋伐郑。郑告急,共王救郑。与晋兵战鄢陵,晋败楚,射中共王目。共王召将军子反。子反嗜酒,从者竖阳榖进酒,醉。王怒,射杀子反,遂罢兵归。
三十一年,共王卒,子康王招立。康王立十五年卒,子员立,是为郏敖。
楚庄王,选自《东周列国志》。
十七年(前597年)春季,楚庄王率军包围了郑国,三个月便攻下了郑都。楚庄王从皇门进入郑都,郑伯袒露上身手牵着羊前来迎接庄王,说:“我不被上天所护佑,不能事奉您,您因此很生气,所以来到我国,这全是我的过错啊。我哪敢不唯命是听!把我流放到南海,或是把我当作奴隶赐给其他诸侯,我全都听从您的安排。如果您没忘记周厉王、周宣王、郑桓公、郑武公,不断绝他们国家的祭祀,让我改过自新侍奉您,这是我的愿望,但我不敢有这样的奢望。在此斗胆向您表白一下我的肺腑之言。”楚国群臣都说:“大王不要答应他。”庄王说:“郑国国君能如此谦卑,就一定能很好地任用自己的臣民,怎么能灭掉他呢!”说完,庄王亲自手持军旗,左右指挥军队,率军后退三十里后驻扎下来,并同意与郑国讲和。郑大夫潘尪前来缔结盟约,子良离开郑国来到楚国当人质。夏季六月,晋国前来救援郑国,与楚国交战,楚军在黄河岸边打败了晋军,一直追击到衡雍才返回。
二十年(前594年),楚国包围了宋国,因为宋国杀了楚国的使者。楚国围攻宋都长达五个月之久,宋国都城中的粮食全都吃没了,人们相互交换儿女来吃,噼开人骨当柴烧。宋国大夫华元出城将城中实情告诉了楚军。庄王说:“是君子啊!”于是退兵离开了。
二十三年(前591年),庄王去世,其子共王审继位。
共王十六年(前575年),晋国攻打郑国。郑国向楚国告急,共王发兵救援郑国。与晋军在鄢陵交战,晋军击败了楚军,并射伤了共王的眼晴。共王召见将军子反。子反嗜好喝酒,他的随从竖阳谷送酒给子反,子反竟喝醉了,没去拜见楚共王。共王大怒,用箭射死了子反,于是撤兵返回了。
三十一年(前560年),共王去世,其子康王招继位。康王在位十五年(前545年)去世,其子员继位,就是郏敖。
康王宠弟公子围、子比、子皙、弃疾。郏敖三年,以其季父康王弟公子围为令尹,主兵事。四年,围使郑,道闻王疾而还。十二月己酉,围入问王疾,绞而弑之,遂杀其子莫及平夏。使使赴于郑。伍举问曰:“谁为后?”对曰:“寡大夫围。”伍举更曰:“共王之子围为长。”子比奔晋,而围立,是为灵王。
灵王三年六月,楚使使告晋,欲会诸侯。诸侯皆会楚于申。伍举曰:“昔夏启有钧台之飨,商汤有景亳之命,周武王有盟津之誓,成王有岐阳之蒐,康王【康王:周康王,名钊,成王之子。】有丰宫之朝,穆王【穆王:周穆王,名满,昭王之子。】有涂山之会,齐桓有召陵之师,晋文有践土之盟,君其何用?”灵王曰:“用桓公。”时郑子产在焉,于是晋、宋、鲁、卫不往。灵王已盟,有骄色。伍举曰:“桀为有仍之会,有缗叛之。纣为黎山之会,东夷叛之。幽王为太室之盟,戎、翟叛之。君其慎终!”
七月,楚以诸侯兵伐吴,围朱方。八月,克之,囚庆封,灭其族。以封徇,曰:“无效齐庆封弑其君而弱其孤,以盟诸大夫!”封反曰:“莫如楚共王庶子围弑其君兄之子员而代之立!”于是灵王使疾杀之。
楚康王有几个宠爱的弟弟:公子围、子比、子皙、弃疾。郏敖三年(前542年),任命自己的叔父、康王的弟弟公子围为令尹,掌管军事。四年(前541年),公子围出使郑国,在半路听说郏敖患病就返回了。十二月己酉日,公子围入宫询问郏敖病情,勒死了郏敖,并杀死了郏敖的儿子莫与平夏。公子围派使者到郑国报丧。伍举问使者说:“谁是继承人?”使者回答说:“寡大夫围将即位。”伍举更正说:“共王的儿子公子围最年长。”子比逃奔晋国,公子围继位,就是楚灵王。
楚灵王三年(前538年)六月,楚国派使者告知晋国,想要会见各诸侯。诸侯们都到楚国的申邑会见楚灵王。伍举说:“从前夏启有钧台的宴飨,商汤有景亳的册命,周武王有盟津的誓师,周成王有岐阳的狩猎,周康王有丰宫的朝觐,周穆王有涂山的聚会,齐桓公有召陵的会师,晋文公有践土的盟会,国君打算用哪种礼仪呢?”灵王说:“用齐桓公的。”当时郑国大夫子产在场,于是晋、宋、鲁、卫都没有前去赴会。灵王会盟诸侯后,面带骄色。伍举说:“夏桀因为举行有仍的盟会,有缗氏背叛了他。商纣王因为举行黎山的盟会,东夷族背叛了他。周幽王由于举行太室的盟会,戎人、翟人全都反叛了他。您要慎重考虑一下后果啊!”
七月,楚国率领诸侯联军攻打吴国,包围了朱方。八月,攻克朱方,囚禁了庆封,灭掉庆封的家族。楚灵王拿庆封示众说:“不要效仿齐国庆封杀害自己的国君并欺辱自己的幼君,挟制众大夫与自己缔结盟约。”庆封反过来讥笑楚灵王说:“不要像楚共王的庶子公子围一样杀害自己国君兄长的儿子员,而代替员即位!”灵王于是派人立即杀死了庆封。
七年,就章华台【章华台:楚国行宫。】,下令内亡人实之。
八年,使公子弃疾将兵灭陈。十年,召蔡侯,醉而杀之。使弃疾定蔡,因为陈蔡公。
十一年,伐徐以恐吴。灵王次于干溪以待之。王曰:“齐、晋、鲁、卫,其封皆受宝器,我独不。今吾使使周求鼎以为分,其予我乎?”析父【析父:楚国大夫。】对曰:“其予君王哉!昔我先王熊绎辟在荆山,荜bì露蓝蒌,以处草莽,跋涉山林以事天子,唯是桃弧棘矢以共【共:通“供”。】王事。齐,王舅也;晋及鲁、卫,王母弟也:楚是以无分而彼皆有。周今与四国服事君王,将惟命是从,岂敢爱鼎?”灵王曰:“昔我皇祖伯父昆吾旧许是宅,今郑人贪其田,不我予,今我求之,其予我乎?”对曰:“周不爱鼎,郑安敢爱田?”灵王曰:“昔诸侯远我而畏晋,今吾大城陈、蔡、不羹,赋【赋:军队。】皆千乘,诸侯畏我乎?”对曰:“畏哉!”灵王喜曰:“析父善言古事焉。”
七年(前534年),灵王修筑了章华台,下令收容逃亡之人。
八年(前533年),楚灵王派公子弃疾领兵攻灭了陈国。十年(前531年),楚灵王召见蔡侯,将蔡侯灌醉后杀掉。派弃疾平定了蔡国,封弃疾为陈蔡公。
十一年(前530年),楚灵王攻伐徐国来恐吓吴国。楚灵王停留在干溪等待战争的结果。灵王说:“齐、晋、鲁、卫,他们受封时全都接受了宝器,唯有我楚国没有。现在我派使者到周都要求把九鼎作为分封楚国的宝器,周王室能给我吗?”大夫析父回答说:“会给大王的!从前我们的先王熊绎在遥远偏僻的荆山,乘坐着柴车,穿着破旧的衣衫,居住在荒郊野岭之地,跋山涉水前来侍奉天子,那时只有桃木弓、棘枝箭可进贡给周王室。齐国国君,是周王的舅父;晋君以及鲁君、卫君,是周王的同母弟弟:楚君因此没有得到分赐的宝器而他们却都有。周王室如今与这四个国家都服侍国君您,会对您唯命是从,怎敢吝惜九鼎呢?”灵王说:“从前我的祖先伯父昆吾居住在旧许,如今郑国人贪婪图那里的田地,不给我,如今我去求取那块地,郑国人会给我吗?”析父回答说:“周王室都不敢吝惜九鼎,郑国又岂敢吝惜旧许那块田呢?”灵王又说:“从前诸侯们都疏远我国而敬畏晋国,如今在陈、蔡、不羹大修城池,都拥有一千辆战车的兵力,诸侯们现在会敬畏我吗?”析父回答说:“敬畏啊!”灵王高兴地说:“析父善于谈论古事啊!”
十二年春,楚灵王乐干溪,不能去也。国人苦役。初,灵王会兵于申,僇越大夫常寿过,杀蔡大夫观起。起子从亡在吴,乃劝吴王伐楚,为间【间:挑拨。】越大夫常寿过而作乱,为吴间。使矫公子弃疾命召公子比于晋,至蔡,与吴、越兵欲袭蔡。令公子比见弃疾,与盟于邓。遂入杀灵王太子禄,立子比为王,公子子皙为令尹,弃疾为司马。先除王宫,观从从师于干溪,令楚众曰:“国有王矣。先归,复爵邑田室。后者迁之。”楚众皆溃,去灵王而归。
灵王闻太子禄之死也,自投车下,而曰:“人之爱子亦如是乎?”侍者曰:“甚是。”王曰:“余杀人之子多矣,能无及此乎?”右尹曰:“请待于郊以听国人。”王曰:“众怒不可犯。”曰:“且入大县而乞师于诸侯。”王曰:“皆叛矣。”又曰:“且奔诸侯以听大国之虑。”王曰:“大福不再,祗取辱耳。”于是王乘舟将欲入鄢。右尹度王不用其计,惧俱死,亦去王亡。
十二年(前529年)春季,楚灵王在干溪游乐,不愿离开。百姓深受徭役之苦。起初,灵王与诸侯在申地会师时,曾经欺侮了越国大夫常寿过,杀了蔡国大夫观起。观起的儿子观从逃亡到吴国,就劝吴王攻打楚国,并离间越国大夫常寿过与越国的关系,使他发动叛乱,当吴国的间谍。观从派人假称公子弃疾的命令从晋国召回了公子比,到达蔡国,打算与吴国、越国军队攻打蔡国。让公子比与弃疾见面,在邓地与弃疾缔结了盟约。于是,观从入宫杀死了灵王的太子禄,拥护子比为楚王,公子子皙担任令尹,弃疾担任司马。首先清除王宫,之后观从又率军来到干溪,向楚军将士发令说:“楚国有新的君王了。先回到国都的,会保留他们的爵位、封邑、田地、住屋。后返回的一律迁出国都。”楚军纷纷溃散,离开灵王返回了国都。
灵王听说太子禄被人杀死了,便从车上摔了下来,说:“人们疼爱儿子也都像我这样吗?”侍者说:“甚至还要超过您。”灵王说:“我杀别人的儿子杀得太多了,能不落到这样的下场吗?”右尹说:“请您到国都郊外服从国人的决定吧。”灵王说:“众人的愤怒不可冒犯。”右尹说:“暂且去大县躲避一下,然后再请求诸侯出兵。”灵王说:“大县与诸侯们全都背弃我了。”右尹又说:“暂且投奔诸侯听从大国的意见吧。”灵王说:“大福不会再次降临了,那样只会自讨屈辱罢了。”于是楚灵王乘船想进入鄢城。右尹猜度灵王不会采用自己的计谋,害怕与灵王一起被杀,因此也离开灵王逃走了。
灵王于是独傍徨山中,野人莫敢入王。王行遇其故鋗人【鋗人:秦时称中涓,贴身内侍。】,谓曰:“为我求食,我已不食三日矣。”鋗人曰:“新王下法,有敢饷王从王者,罪及三族,且又无所得食。”王因枕其股而卧。鋗人又以土自代,逃去。王觉而弗见,遂饥弗能起。芋尹申无宇之子申亥曰:“吾父再犯王命,王弗诛,恩孰大焉!”乃求王,遇王饥于厘泽,奉之以归。夏五月癸丑,王死申亥家,申亥以二女从死,并葬之。
是时楚国虽已立比为王,畏灵王复来,又不闻灵王死,故观从谓初王比曰:“不杀弃疾,虽得国犹受祸。”王曰:“余不忍。”从曰:“人将忍王。”王不听,乃去。弃疾归。国人每夜惊,曰:“灵王入矣!”乙卯夜,弃疾使船人从江上走呼曰:“灵王至矣!”国人愈惊。又使曼成然告初王比及令尹子皙曰:“王至矣!国人将杀君,司马将至矣!君蚤自图,无取辱焉。众怒如水火,不可救也。”初王及子皙遂自杀。丙辰,弃疾即位为王,改名熊居,是为平王。
灵王于是独自徘徊在山里,乡野山民都不敢收容他。灵王在途中遇到了原来宫里的鋗人,对鋗人说:“帮我找点儿食物吧,我已经三天没有吃东西了。”鋗人说:“新即位的君王下令说,有谁敢给您食物,跟从与您一起逃亡的,罪名牵连到三族,况且这里也没有食物可寻。”灵王便枕着鋗人的大腿躺下睡着了。鋗人用土块来取代自己被灵公枕着的大腿,逃走了。灵王睡醒后没有见到鋗人,已经饿得无法站起来了。芋地的地方官申无宇的儿子申亥说:“我的父亲曾两次违犯王法,灵王都没有杀他,没有比这样的恩德更大的了!”于是他到处寻求灵王,在厘泽遇见了饥饿的灵王,请灵王来到自己的家里。夏季五月癸丑日,灵王死在了申亥家,申亥让两个女子陪葬,一起安葬了他们。
这时候楚国虽然已经拥立公子比为楚王,可是担心灵王会重新回来,又没有听到灵王的死讯,因此观从就对刚即位的公子比说:“如果不杀掉弃疾,虽然您拥有了整个国家但还是会遭受祸乱。”子比说:“我不忍心杀他。”观从说:“可是别人会忍心杀你的。”子比没有听从观从的话,观从于是离开了楚国。弃疾回到了国都。百姓每天夜里都十分惊慌,说:“灵王入城了。”乙卯日夜,弃疾派船夫在长江岸边边跑边呼喊说:“灵王到了!”城中百姓越发惊恐。弃疾又派曼成然告诉刚即位的子比以及令尹子皙说:“灵王到了!城中的百姓会杀死你们,司马弃疾也将要到了!国君您早点替自己想办法吧,不要自取屈辱。众人的怒气如同水火,是没法救的。”子比和子皙于是自杀了。丙辰日,弃疾自立为楚王,改名叫熊居,就是楚平王。
平王以诈弑两王而自立,恐国人及诸侯叛之,乃施惠百姓。复陈蔡之地而立其后如故,归郑之侵地。存恤国中,修政教。吴以楚乱故,获五率以归。平王谓观从:“恣尔所欲。”欲为卜尹,王许之。
初,共王有宠子五人,无适【适:通“嫡”。】立,乃望祭群神,请神决之,使主社稷,而阴与巴姬【巴姬:共王的宠妾。】埋璧于室内,召五公子斋而入。康王跨之,灵王肘加之,子比、子皙皆远之。平王幼,抱其上而拜,压纽。故康王以长立,至其子失之;围为灵王,及身而弑;子比为王十余日,子皙不得立,又俱诛。四子皆绝无后。唯独弃疾后立,为平王,竟续楚祀,如其神符。
初,子比自晋归,韩宣子【韩宣子:姬姓,韩氏,名起,晋国大夫。】问叔向曰:“子比其济乎?”对曰:“不就。”宣子曰:“同恶相求,如市贾焉,何为不就?”对曰:“无与同好,谁与同恶?取国有五难:有宠无人,一也;有人无主,二也;有主无谋,三也;有谋而无民,四也;有民而无德,五也。子比在晋十三年矣,晋、楚之从不闻通者,可谓无人矣;族尽亲叛,可谓无主矣;无衅【衅:间隙,可乘之机。】而动,可谓无谋矣;为羁终世,可谓无民矣;亡无爱征,可谓无德矣。王虐而不忌,子比涉五难以弑君,谁能济之!有楚国者,其弃疾乎?君陈、蔡,方城外属焉。苛慝不作,盗贼伏隐,私欲不违,民无怨心。先神命之,国民信之。芈姓有乱,必季实立,楚之常也。子比之官,则右尹也;数其贵宠,则庶子也;以神所命,则又远之;民无怀焉,将何以立?”宣子曰:“齐桓、晋文不亦是乎?”对曰:“齐桓,卫姬之子也,有宠于厘公。有鲍叔牙、宾须无、隰朋以为辅,有莒、卫以为外主,有高、国以为内主。从善如流,施惠不倦。有国,不亦宜乎?昔我文公,狐季姬之子也,有宠于献公。好学不倦。生十七年,有士五人,有先大夫子余、子犯以为腹心,有魏犨、贾佗以为股肱,有齐、宋、秦、楚以为外主,有栾、郄、狐、先以为内主。亡十九年,守志弥笃。惠、怀弃民,民从而与之。故文公有国,不亦宜乎?子比无施于民,无援于外,去晋,晋不送;归楚,楚不迎。何以有国!”子比果不终焉,卒立者弃疾,如叔向言也。
平王用欺诈的手段杀死了两位楚王后自己即位,他害怕国人和诸侯会反叛自己,于是就对百姓广施恩惠。归还了陈、蔡两国的土地,立他们的后代为君,就像从前一样,同时归还了所侵占的郑国的土地。抚恤慰问国中百姓,修明政法教令。吴国因楚国爆发内乱的缘故,俘获了楚国的五位将军,而后又把他们送了回来。平王对观从说:“会满足任何你想要的。”观从说想当卜尹,平王于是答应了他。
起初,楚共王有五个宠爱的儿子,但却没有嫡长子可立,就想祭祀山川群神,请求神灵来决定谁当继承人,让他掌管国家,于是共王暗中与巴姬将一块玉璧埋在祖庙中,让五位公子斋戒后来到祖庙。康王跨过玉璧,灵王的手肘放在了玉璧上,子比与子皙全都远离玉璧。平王幼小,由人抱着上前跪拜,刚好压在璧玉的襻上。所以,康王凭借年长即位了,到他的儿子便失去了君位;公子围做了灵王,结果被人杀死;子比只当了十几天的国君,子皙未能即位,又与子比一起被杀。这四个公子全都没有后代,只有弃疾最后继位,为楚平王,终于延续了楚国的祭祀,这完全符合神灵的预示。
起初,子比从晋国回到楚国,晋国的韩宣子问叔向说:“子比能成就功业吗?”叔向回答说:“不能成功。”韩宣子说:“楚国人与子比共同憎恶楚灵王而相互需求,就如同商人做买卖一样,为什么会不成功呢?”叔向回答说:“没有人与子比有共同的爱好,谁又与他有共同的仇恨呢?取得国家有五个难点:有君主的宠信但没有辅政的贤才,这是第一难;身边有贤才但国内却没有靠山,是第二难;拥有靠山却没有谋略,是第三难;有谋略却没有民众拥护,是第四难;有民众拥护却没有德行,是第五难。子比在晋国住了十三年,他在晋国、楚国的随从没听说有通达之人,可以说他身边没有辅政的贤才了;族人尽失,亲人反叛,可以说他没有靠山了;没有可乘之机却轻率地采取行动,可以说他没有谋略;终生逃亡在外,可以说他没有民众的拥护了;逃亡在外却没有人想念他,可以说他没德行了。楚灵王暴虐而无所畏忌,子比兼具五难却敢杀掉国君,谁能帮他成就功业呢?能够拥有楚国的,也许会是弃疾吧?弃疾统领陈、蔡两地,方城之外也属于他。他统治的地区没发生过暴虐邪恶的事情,盗贼全都隐藏了起来,他从不因个人的欲望而去违逆民心,所以百姓对他没有怨恨之心。祖先神灵护佑他,国内的民众信赖他。芈氏发生动乱,必定会由幼子继位,这是楚国的惯例。子比的官位,只是右尹罢了;论他的权贵宠幸,只是个庶子而已;按照神灵的符命,他又远离玉璧;百姓都不怀念他,他将凭借什么继位呢?”韩宣子说:“齐桓公与晋文公不也是这样吗?”叔向回答说:“齐桓公,是卫姬的儿子,深受厘公的宠爱。身边有鲍叔牙、宾须无、隰朋等贤人辅佐,有莒国、卫国等外部靠山,有高氏、国氏等内部靠山。齐桓公能迅速地接受别人的好意见,对百姓广施恩惠却从不知疲倦。他能拥有齐国,不也应该吗?昔日我们的晋文公,是狐季姬的儿子,深受晋献公宠爱。晋文公喜欢学习,不知疲倦。年仅十七岁,身边就拥有五位贤才了,有先大夫子余、子犯作为心腹,有魏犨、贾佗作为左膀右臂,有齐国、宋国、秦国以及楚国为外部靠山,有栾氏、郄氏、狐氏、先氏等内部靠山。文公在外逃亡了十九年,返国的志向非常坚定。晋惠公、晋怀公背弃民众,百姓全都愿意归顺于文公。所以文公拥有国家,不也应该吗?子比对百姓没有施与恩惠,又没有外援,离开晋国时,晋国人没有护送他;回到楚国,楚国人没有迎接他。他怎么能享有国家呢!”子比果然继位不久就被杀了,最后继位的是弃疾,正如叔向所说。
平王二年,使费无忌如秦为太子建取妇。妇好,来,未至,无忌先归,说平王曰:“秦女好,可自娶,为太子更求。”平王听之,卒自娶秦女,生熊珍。更为太子娶。是时伍奢为太子太傅,无忌为少傅。无忌无宠于太子,常谗恶太子建。建时年十五矣,其母蔡女也,无宠于王,王稍益疏外建也。
六年,使太子建居城父,守边。无忌又日夜谗太子建于王曰:“自无忌入秦女,太子怨,亦不能无望于王,王少自备焉。且太子居城父,擅兵,外交诸侯,且欲入矣。”平王召其傅伍奢责之。伍奢知无忌谗,乃曰:“王奈何以小臣疏骨肉?”无忌曰:“今不制,后悔也。”于是王遂囚伍奢。乃令司马奋扬召太子建,欲诛之。太子闻之,亡奔宋。
无忌曰:“伍奢有二子,不杀者为楚国患。盍以免其父召之,必至。”于是王使使谓奢:“能致二子则生,不能将死。”奢曰:“尚【尚:伍尚,伍子胥兄,伍奢长子。】至,胥不至。”王曰:“何也?”奢曰:“尚之为人,廉,死节,慈孝而仁,闻召而免父,必至,不顾其死。胥之为人,智而好谋,勇而矜功,知来必死,必不来。然为楚国忧者必此子。”于是王使人召之,曰:“来,吾免尔父。”伍尚谓伍胥曰:“闻父免而莫奔,不孝也;父戮莫报,无谋也;度能任事,知也。子其行矣,我其归死。”伍尚遂归。伍胥弯弓属矢,出见使者,曰:“父有罪,何以召其子为?”将射,使者还走,遂出奔吴。伍奢闻之,曰:“胥亡,楚国危哉。”楚人遂杀伍奢及尚。
楚平王二年(前527年),派费无忌前往秦国为太子建迎娶妻子。这个秦国女子很美,跟随费无忌前来楚国,还未到楚都,费无忌先赶了回来,对平王说:“那个秦国女子十分貌美,您可以自己留下,为太子另寻一位。”平王听从了费无忌的话,终于自己娶了那个秦国女子,生下了熊珍。给太子娶了另外的女子。当时伍奢担任太子太傅,费无忌担任少傅。费无忌不受太子宠信,所以常向平王进谗言诬陷太子建。太子建当时十五岁,他的母亲是蔡国女子,不受平王宠爱,平王逐渐疏远了太子建。
六年(前523年),平王派太子建到城父居住,戍守边疆。费无忌又日夜在平王面前进谗言诽谤太子建说:“自从我将秦国女子送入您的宫中,太子就怨恨我,也不可能对您没有怨恨,大王您需要做好防范啊。况且太子住在城父,独揽兵权,对外广结各路诸侯,而且时刻想攻入国都。”平王召来太子的太傅伍奢加以斥责。伍奢知道这是费无忌在进谗言,就说:“大王您怎么能听信小人的话而疏远自己的亲骨肉呢?”费无忌对平王说:“如今不制裁伍奢的话,将来会后悔的。”于是平王就囚禁了伍奢。又命令司马奋扬去召见太子建,想要杀了太子。太子听说后,出逃投奔宋国。
费无忌说:“伍奢有两个儿子,不杀死他们将会是楚国的灾祸。何不以赦免他们父亲为条件召见他们,他们一定会来。”于是平王派使者对伍奢说:“能召来你的两个儿子就让你活命,否则将杀死你。”伍奢说:“伍尚能来,伍胥不能来。”平王问:“为什么呢?”伍奢说:“伍尚为人,刚正不阿,敢舍身守节,慈爱孝顺又仁义,如果听说回到楚国就能够免除父亲的死罪,他一定会回来,丝毫不会顾惜自己的安危。伍胥为人,聪明而且深谋远虑,勇敢且喜功,他知道回来一定会被杀死,所以一定不会回来。然而日后成为楚国后患的肯定是这个儿子。”于是平王派人去召见他们,说:“如果你们能回来,我就免除你们父亲的死罪。”伍尚对伍胥说:“听说父亲因此能够免死却没人前去,是不孝;父亲被杀却没人报仇,是无谋略;根据能力来担任事情,是有智慧。你快走吧,我将回去送死。”伍尚于是回到了楚国。伍胥拿着弓箭,出来会见使者,说:“父亲有罪,召见他的儿子做什么呢?”说完,拉弓射向使者,使者掉头就逃,伍胥于是出逃投奔了吴国。伍奢听说后,说:“伍胥逃跑了,楚国危险了。”楚平王便杀死了伍奢以及伍尚。
十年,楚太子建母在居巢,开吴。吴使公子光伐楚,遂败陈、蔡,取太子建母而去。楚恐,城郢。初,吴之边邑卑梁与楚边邑钟离小童争桑,两家交怒相攻,灭卑梁人。卑梁大夫怒,发邑兵攻钟离。楚王闻之怒,发国兵灭卑梁。吴王闻之大怒,亦发兵,使公子光因建母家攻楚,遂灭钟离、居巢。楚乃恐而城郢。
十三年,平王卒。将军子常曰:“太子珍少,且其母乃前太子建所当娶也。”欲立令尹子西。子西,平王之庶弟也,有义。子西曰:“国有常法,更立则乱,言之则致诛。”乃立太子珍,是为昭王。
昭王元年,楚众不说费无忌,以其谗亡太子建,杀伍奢子父与郄宛【却宛:即子恶,楚国左尹。】。宛之宗姓伯氏子嚭及子胥皆奔吴,吴兵数侵楚,楚人怨无忌甚。楚令尹子常诛无忌以说众,众乃喜。
四年,吴三公子奔楚,楚封之以扞吴。五年,吴伐取楚之六、潜。七年,楚使子常伐吴,吴大败楚于豫章。
十年冬,吴王阖闾、伍子胥、伯嚭与唐、蔡俱伐楚,楚大败,吴兵遂入郢,辱平王之墓,以伍子胥故也。吴兵之来,楚使子常以兵迎之,夹汉水阵。吴伐败子常,子常亡奔郑。楚兵走,吴乘胜逐之,五战及郢。己卯,昭王出奔。庚辰,吴人入郢。
十年(前519年),楚国太子建的母亲居住在居巢,暗中勾结吴国人。吴王派公子光攻打楚国,打败了陈国和蔡国,得到太子建的母亲后返回。楚国惧怕,加固了郢都。起初,吴国的边邑卑梁与楚国的边邑钟离有两个小孩相互争抢桑叶,两家人因此发怒并互相攻打,钟离人灭掉了卑梁人。卑梁大夫大怒,派军队攻打钟离邑。楚王听说后很生气,派兵攻灭了卑梁邑。吴王听说后很生气,也派出军队,让公子光以太子建母亲家在楚国为由而攻伐楚国,于是攻灭了钟离和居巢。楚国于是很畏惧,因而加固了郢都。
十三年(前516年),楚平王去世。将军子常说:“太子珍年纪还小,况且他的母亲就是前太子建原本应娶的。”打算拥立令尹子西。子西,是楚平王庶出的弟弟,有仁义。子西说:“国家有一定的法度,改立其他人就会发生动乱,谈论这种事就会招致杀身之祸。”于是拥立太子珍为君王,就是楚昭王。
昭王元年(前515年),楚国众臣都不喜欢费无忌,因为他进谗言而使太子建被迫逃亡,还杀了伍奢父子和郄宛。郄宛的同宗伯氏的儿子嚭和子胥都逃到了吴国,吴军多次入侵楚国,楚国人因此更加怨恨费无忌。楚国令尹子常杀了费无忌以取悦众臣,众臣这才高兴。
四年(前512年),吴国的三位公子逃奔到了楚国,楚昭王封赏了他们,让他们抵抗吴国。五年(前511年),吴国攻打楚国,夺取了楚国的六、潜两地。七年(前509年),楚国派子常攻打吴国,吴军在豫章打败了楚军。
十年(前506年)冬季,吴王阖闾、伍子胥、伯嚭与唐、蔡两国军队一起攻打楚国,楚军大败,吴军于是攻入郢都,掘开楚平王墓凌辱了平王的尸体,这是由于伍子胥的缘故。吴军前来,楚昭王派子常领兵迎击,两军隔着汉水布阵。吴军打败了子常,子常被迫逃奔到郑国。楚军逃走,吴军乘胜追击,交战了五次,一直追到郢都。己卯日,楚昭王出城逃走。庚辰日,吴军进入郢都。
昭王亡也至云梦。云梦不知其王也,射伤王。王走郧。郧公之弟怀曰:“平王杀吾父,今我杀其子,不亦可乎?”郧公止之,然恐其弑昭王,乃与王出奔随。吴王闻昭王往,即进击随,谓随人曰:“周之子孙封于江汉之间者,楚尽灭之。”欲杀昭王。王从臣子綦乃深匿王,自以为王,谓随人曰:“以我予吴。”随人卜予吴,不吉,乃谢吴王曰:“昭王亡,不在随。”吴请入自索之,随不听,吴亦罢去。
昭王之出郢也,使申鲍胥请救于秦。秦以车五百乘救楚,楚亦收余散兵,与秦击吴。十一年六月,败吴于稷。会吴王弟夫概见吴王兵伤败,乃亡归,自立为王。阖闾闻之,引兵去楚,归击夫概。夫概败,奔楚,楚封之堂谿,号为堂谿氏。
楚昭王灭唐。九月,归入郢。十二年,吴复伐楚,取番。楚恐,去郢,北徙都鄀ruò。
十六年,孔子相鲁。二十年,楚灭顿【顿:诸侯国名,姬姓。】,灭胡【胡:诸侯国名,姬姓。】。二十一年,吴王阖闾伐越。越王句践射伤吴王,遂死。吴由此怨越而不西伐楚。
二十七年春,吴伐陈,楚昭王救之,军城父。十月,昭王病于军中,有赤云如鸟,夹日而蜚。昭王问周太史,太史曰:“是害于楚王,然可移于将相。”将相闻是言,乃请自以身祷于神。昭王曰:“将相,孤之股肱也,今移祸,庸【庸:怎么。】去是身乎!”弗听。卜而河为祟,大夫请祷河。昭王曰:“自吾先王受封,望不过江、汉,而河非所获罪也。”止不许。孔子在陈,闻是言,曰:“楚昭王通大道矣。其不失国,宜哉!”
楚昭王逃亡到云梦。云梦人不知道他是昭王,用箭射伤了他。昭王又逃到郧国。郧公的弟弟斗怀说:“楚平王杀了我们的父亲,如今我要杀了他的儿子,不也可以吗?”郧公劝阻了斗怀,但仍担心他会杀死昭王,于是就与昭王一起逃奔到了随国。吴王听说昭王逃往随国,即刻率军攻打随国,对随国人说:“周王室的子孙中被分封到长江、汉水一带的,全被楚国灭掉了。”随国人准备杀死昭王。昭王的随从子綦于是便把昭王藏了起来,称自己便是昭王,对随国人说:“把我交给吴国吧。”随国人对把昭王送给吴国这件事进行了占卜,结果是不吉利,于是向吴王谢罪说:“昭王已经逃走了,不在随国了。”吴王要求进入随都自己搜查一下,随国人没有答应,吴军也就退兵离去了。
昭王逃离郢都时,派申鲍胥向秦国求援。秦国派五百辆战车援救楚国,楚国也聚集残余的士兵,与秦军一起反击吴国。十一年(前505年)六月,在稷地打败了吴军。正好吴王的弟弟夫概看见吴王的军队被打败,就逃回吴国,自立为吴王。阖闾听说后,立刻领兵离开了楚国,回国讨伐夫概。夫概战败,逃奔到楚国,楚国把他封在堂谿,号称堂谿氏。

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度55/133   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >