诗经(王秀梅译注)第192部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度192/331

有人安稳睡在床,
有人不停在奔忙。
【注释】
[9]尽瘁:精力耗尽。
或不知叫号,
或惨惨劬劳。
或栖迟偃仰,
或王事鞅掌[10]。
【译文】
有人不知民号叫,
有人忧国常辛劳。
有人安闲又逍遥,
有人当差累弯腰。
【注释】
[10]鞅掌:烦劳不堪的样子。
或湛乐饮酒[11],
或惨惨畏咎[12]。
或出入风议[13],
或靡事不为。
【译文】
有人欢乐饮美酒,
有人担心难临头。
有人高谈又阔论,
有人事事自动手。
【注释】
[11]湛(dān)乐:过度的享乐。
[12]畏咎(jiù):怕犯过失。
[13]风议:夸夸其谈。
无将大车
【题解】
《毛诗序》说:“《无将大车》,大夫悔将小人也。”《毛传》:“幽王之时,小人众多。贤者与之从事,反见谮害,自悔与小人并。”是后悔与小人共事的诗。方玉润《诗经原始》说:“此诗人感时伤乱,搔首茫茫,百忧并集,既又知其徒忧无益,只以自病,故作此旷达,聊以自遣之词。”认为此诗是自我排遣忧愁的诗。朱熹《诗集传》说:“此亦行役劳苦而忧思者之作。言将大车则尘污之,思百忧则病及之也。”认为是行役者因劳苦万端,想摆脱忧伤的诗。这三种说法均有一定道理,但方玉润的说法更符合诗意。
无将大车[1],
祇自尘兮[2]。
无思百忧[3],
祇自疧兮[4]。
【译文】
不要推那沉重车,
只会落满一身尘。
不要想那愁心事,
只会痛苦惹上身。
【注释】
[1]无:通“毋”,不要。将:本义为扶进,此处当指推车或赶车。大车:牛车,载货物用。
[2]祇:只,适。
[3]无思百忧:不要苦思各种忧患。
[4]疧(qí):病痛。
无将大车,
维尘冥冥[5]。
无思百忧,
不出于颎[6]。
【译文】
不要推那沉重车,
尘土遮空灰蒙蒙。
不要想那愁心事,
心中不安会得病。
【注释】
[5]冥冥:昏暗不明貌。《郑笺》:“冥冥者,蔽人目明,令无所见也。”
[6]不出于颎(jiǒng):指心中戒惧不安,无法排除,会得病。颎,同“耿”。
无将大车,
维尘雍兮[7]。
无思百忧,
祇自重兮[8]。
【译文】
不要推那沉重车,
尘土遮路看不清。
不要想那愁心事,
只使忧伤更加重。
【注释】

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度192/331   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >