诗经(王秀梅译注)第319部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度319/331

鲁公战车有千辆,
矛缠绿丝缀红缨,
备有双矛和双弓。
鲁公步兵三万整,
贝饰甲胄缀红绳,
士兵列队一层层。
戎狄进犯要痛击,
荆舒入侵必遭惩,
没人敢于来逞能。
让你国家永昌盛,
让你长寿且年丰。
黄发黑背寿无比,
高寿之人相比并。
让你国家盛又大,
让你耆艾无止境。
你将享受万千岁,
健康长寿无灾病。
【注释】
[54]朱英:指矛头上的红缨。绿滕(téng):指扎在弓套的绿色丝绳。
[55]二矛:指战车所插的双矛。重(chóng)弓:每人带二张弓,其中一张为备用。
[56]贝胄:贝壳装饰的头盔。朱綅(qīn):红线。指头盔上缀贝壳的红线。
[57]烝徒:众步卒。烝,众。增增:同“层层”,众多貌。
[58]戎狄:西戎和北狄,都是古代北方的少数民族。膺:“应”的假借,阻击。
[59]荆:楚的别名。舒:国名,楚的属国。惩:惩治。
[60]承:抵挡。《郑笺》:“僖公与齐桓举义兵北当戎与狄,南艾荆及群舒,天下莫敢御也。”
[61]黄发台背:指高寿老人。人老头发会变黄,背会驼。台,同“鲐”,鲐鱼背是驼形的。
[62]胥:相。试:比。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“试犹式也。字通作视,《广雅》:‘视,比也。’比之言比儗也。‘寿胥与试’承‘黄发台背’言,犹云寿相与比也。”
[63]耆:老,七十岁以上的人称“耆”,这里指长寿。艾:老。
泰山岩岩[64],
鲁邦所詹[65]。
奄有龟蒙[66],
遂荒大东[67]。
至于海邦,
淮夷来同。
莫不率从,
鲁侯之功。
【译文】
泰山高峻又雄伟,
鲁人对它最尊崇。
尽有龟山和蒙山,
国疆直达地极东。
至于沿海的小国,
淮夷一齐来会同。
无不诚心来归顺,
都是鲁侯建大功。
【注释】
[64]岩岩:高峻貌。
[65]詹:通“瞻”,瞻仰。
[66]奄:覆盖,包括。龟:龟山,在今山东新泰西南四十里。蒙:蒙山,在今山东蒙阴南。
[67]荒:有。《毛传》:“荒,有也。”大东:极东。指鲁极东的边境。
保有凫绎[68],
遂荒徐宅[69]。
至于海邦,
淮夷蛮貊[70]。
及彼南夷,
莫不率从。
莫敢不诺[71],
鲁侯是若[72]。
【译文】
保有凫绎两山头,
徐人居地也拥有。
一直抵达东海岸,
淮夷蛮貊齐俯首。
至于南方各夷族,
莫不相继来归附。
没人敢于不服从,
鲁侯号令皆遵守。
【注释】
[68]凫:凫山,在今山东邹城西南。绎:绎山,亦作峄山,在今山东邹城东南。
[69]徐宅:徐人所居,即徐国。在今江苏徐州。
[70]蛮貊(mò):泛指东南部的少数民族。
[71]诺:应声词,这里有听从的意思。
[72]若:顺从。

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度319/331   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >