大卫·科波菲尔(校对)第172部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度172/196

“米考伯先生就要摆脱多年来羁绊他的金钱桎梏了,”米考伯太太说,“即将在一个能使他施展才华的地方开始新的事业——据我看来,这一点极其重要,米考伯先生的才华特别需要空间——我觉得,我娘家的人应该出来,给这个机会增光添彩。我希望看到的是,由我娘家的人出钱举办一次宴会,让米考伯先生和我娘家人在宴会上会面;由我娘家的某个头面人物出来为米考伯先生祝酒,为他的健康和发达干杯,那米考伯先生就有机会发表自己的意见了。”
“我亲爱的,”米考伯先生带有一点火气说,“对我来说,最好是立即让我说清楚,如果是在那种聚会上让我发表自己的意见,他们可能会发现,我的意见全是抨击性的;我的印象是,你娘家的人,从整体看,全都是傲慢无礼的势利小人,从个别看,个个是彻头彻尾的残暴恶棍。”
“米考伯,”米考伯太太摇着头说,“不!你始终不了解他们,他们也始终不了解你。”
米考伯先生咳嗽了一声。
“他们始终都不了解你,米考伯,”他太太说,“他们也许是没有能力了解你。要是真的这样,那是他们的不幸。我只能对他们的不幸表示怜悯。”
“我亲爱的艾玛,”米考伯先生说,口气有所缓和,“要是我的话说过了头,即使是稍微说过了头,我也感到万分抱歉。我想要说的只是,没有你娘家的人出来为我捧场——简而言之,是在临别时用他们的冷肩膀来推我一下——我照样可以去海外。总而言之,我宁愿凭我自己的力量离开英国,而不愿由他们那班人来加速推动。同时,我亲爱的,要是他们肯屈尊给你回信——根据我们俩共同的经验,显然那是最不可能的——那我决不会成为你的愿望的障碍的。”
这件事就这样和和气气地解决了,米考伯先生把胳臂伸给米考伯太太,朝特雷德尔面前桌子上那堆账册和文件看了看,说他们得先离开我们,接着便彬彬有礼地走了。
“我亲爱的科波菲尔,”他们走后,特雷德尔往椅背上一靠,颇动感情地看着我说,这使得他的眼睛都红了,头发也显出各种形状,“我打算麻烦你办点事,借口我也就不必找了,因为我知道你对这件事深感兴趣,同时这件事又可以把你的心思岔开。我亲爱的老朋友,我希望你没有精疲力竭吧?”
“我已经一切如常了,”我停了一会,回答说,“比起对别人来,我们更应该多替我的姨婆想想,你知道,她已经做了那么多了。”
“当然,当然,”特雷德尔回答说,“谁能忘记这一点啊!”
“不过事情还不仅如此,”我说,“在过去这两个星期里,她又有了新的麻烦:她每天都要出入伦敦。有好几次,她都是一大早就出去了,一直到晚上才回来。昨天晚上,特雷德尔,她出去后,差不多直到半夜才回家。你知道,她是非常体恤别人的。她一直没有告诉我,到底是出了什么不幸的事了。”
我姨婆面色苍白,脸上的皱纹深陷,坐在那儿一动不动,直到我把话说完;这时,几滴眼泪流下了她的双颊,她把自己的一只手放在我的手上。
“没什么,特洛;没什么,一切都过去了。你慢慢会知道的。现在,爱格妮斯,我亲爱的,让我们着手来办这些事吧!”
“我得替米考伯先生说句公道话,”特雷德尔开口说,“虽然他这个人为自己办事好像没做出什么成就,替别人办事,却是个最不知疲倦的人。我从没见过他这样的人。要是他一直都这样干的话,他现在实际上已经有两百来岁了。他继续不断拼命干活的那股热情,他日夜钻研文件和账册的那份疯狂冲劲,至于他写给我那么多的信,这儿就不说了;在这间屋子和威克菲尔先生的住处之间,他都用写信的方式进行联系,甚至他坐在我对面,只隔着一张桌子,有事也都写信,其实对我口头说一声更省事;他的这种种情况,都是很了不起的。”
“写信!”我姨婆叫了起来,“我相信,他就是在梦里,也忘不了写信呢!”
“还有狄克先生,”特雷德尔说,“也做了了不起的事!他看管乌利亚·希普时,那么尽职,我从来没有见过有人能超过他;这项工作完了后,他又全心全意地照顾起威克菲尔先生来。我们调查这件事时,他那么急着要出力帮忙,又是摘录,又是抄写,拿这个,搬那个,做了那么多实际有用的工作,这给了我们很大的鼓励。”
“狄克是个很了不起的人,”我姨婆喊着说,“我一直就是这么说的。特洛,这你知道。”
“我要高兴地告诉你,威克菲尔小姐,”特雷德尔接着说,语气既极其体贴又极其诚恳,“你不在的这段时间里,威克菲尔先生已经大大地见好了。摆脱了长期压在他身上的魔魇,消除掉生活中的恐惧忧虑,他几乎像换了一个人了。有时,就连他那受了损害的对事情要点的记忆力和注意力,现在也都大大地恢复了;因此他能帮着我们把一些事情弄清楚了;要是没有他的帮助,即使并不是毫无希望弄清,但一定会遇到很大的困难。不过,我所要做的只是尽可能简要地说一说结果,有关我看到的一切有希望的情况,就不细说了,要不我就要说个没完没了啦。”
他那轻松自如的态度和令人喜爱的真诚,都表明他说这些话的目的,都是为了使我们高兴,让爱格妮斯听到,别人在提到她父亲时,都有较大的信心;但是并不因此而让人感到美中不足。
“好了,现在让我们来看一看吧,”特雷德尔看着桌子上的文件账册说,“我们把款项都结算过了,把一大堆最初无意造成的混乱情况,以及后来有意造成的混乱和弄虚作假的情况,都作了清理,我们认为,威克菲尔先生现在可以结束他的律师事务和信托代理,没有任何负债或亏空。”
“哦,谢天谢地!”爱格妮斯激动地叫了起来。
“不过,”特雷德尔说,“余下可供威克菲尔先生生活之需的款项——我说这话,甚至是假定把房子卖掉——为数已经不多,多半不超过几百镑。也许,威克菲尔小姐,最好还是考虑一下,是否可以保留他多年来承担的财产代理业务。你知道,朋友们可以帮他出出主意;现在他已经无牵无挂了。有你,威克菲尔小姐——科波菲尔——还有我——”
“这事我已经考虑过了,特洛伍德,”爱格妮斯看着我说,“我觉得不应该保留,断乎不能保留,即便是我非常感激、欠情很多的朋友来劝我,我也认为不应该保留。”
“我不是说我这是劝告,”特雷德尔说,“我只是觉得我应该把这事提一下。没有别的意思。”
“听你这么一说,我很高兴,”爱格妮斯从容地回答说,“因为你这句话,使我有了希望,几乎可以说是使我有了把握,我们两人的想法是一致的。亲爱的特雷德尔先生,亲爱的特洛伍德,只要爸爸一旦能体面地摆脱出来,无牵无挂,我还有什么可要求的呢!我一直指望,要是我能把爸爸从缠住他的罗网中解救出来,我就要用自己一点小小的孝心,来回报我欠他的恩情,把我的一生都奉献给他。这是我多年来最大的愿望。由我把我们未来的生活担负起来,是我的第二大幸福——仅次于从所有信托业务和所负责任中解脱出来——这就是我所知道的。”
“你可曾想过怎么担负呢,爱格妮斯?”
“想过不止一次了!亲爱的特洛伍德,我并不担心,我有成功的把握。这儿有这么多人认识我,都待我这么好,因此我很有把握。你别对我没有信心。我们父女俩所需要的并不多。要是我把这座可爱的老屋租出去,再办一所学校,那我就成了既有用又快乐的人了。”
她那愉快的声音中所表现出的安详热情,首先唤起我对这座可爱老屋的清晰回忆,接着又使我想起我那冷冷清清的家,因而我的心里充满要说的话。特雷德尔有一会儿假装忙着在文件堆里找东西。
“现在,特洛伍德小姐,”特雷德尔说,“该谈谈你的财产了。”
“好吧,特雷德尔先生,”我姨婆叹了一口气说,“关于我的财产,我要说的只是,要是那笔财产已经没了,我也受得了;要是它还在,能取回来我很高兴。”
“我想,它原本是八千镑,全是统一公债[3],是吧?”特雷德尔说。
“正是!”我姨婆回答。
“可是我算来算去,还是不超过五这个数字。”特雷德尔带着困惑不解的神气说。
“你的意思是说,不超过五千镑?”我姨婆异常镇静地问道,“还是五镑?”
“五千镑。”特雷德尔回答。
“就这么些了,”我姨婆说,“我已经卖掉了三千镑。其中一千镑,我用来付你学法律的学徒费,特洛,我亲爱的;另外的两千镑,我留在了身边;我那五千镑弄没了的时候,我想这两千镑还是不说为好,悄悄留着,以防万一。我想要看看,你应付艰难困苦的能力到底怎么样,特洛。结果你应付得非常出色——艰苦卓绝,自力更生,克己为人!狄克也是这样。先别跟我说话,因为我觉得我的心神有点纷乱!”
看到她笔挺地坐在那儿,两臂合抱,没有人想到她会心神纷乱;不过她的自制能力是惊人的。
“那样的话,我可以高兴地说,”特雷德尔兴高采烈地喊着说,“我们把全部款子都收回来了!”
“别给我道喜,不管是谁!”我姨婆喊着说,“是怎么收回来的,特雷德尔先生?”
“你原来以为,这笔钱都让威克菲尔先生给滥用了,是不是?”特雷德尔说。

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度172/196   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >