大卫·科波菲尔(校对)第62部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度62/196

“跟——跟贝利上尉?”我只有气力问这句话。
“不,不是跟贝利上尉。是跟切斯特尔先生,一个种啤酒花的。”
大约有一两个星期,我心情沮丧至极。我摘下了戒指,穿上最差的衣服,不再抹熊油,还不时对拉金斯小姐那朵枯萎的花唉声叹气。这时候,我对这种生活已经有些厌倦了,而且那个屠夫又对我进行了新的挑衅,于是我就扔掉那朵花,又到外面跟那个屠夫打了一架,光荣地把他给打败了。
这件事,以及我重又戴上了戒指,又适量地抹起了熊油,是在我长到十七岁的那年中,我现在还能辨认出来的最后痕迹。
*
*
*
[1].按当时英国惯例,做礼拜时先为国王祈祷,其次为王室成员祈祷。
[2].详见莎士比亚著《麦克白》第四幕第一场。
[3].当时的一种发油。
第十九章 见



我的学校生活即将结束,离开斯特朗博士学校的日子就要到了,我说不出心里是喜是悲。我在学校里一直过得很快活,对斯特朗博士有着莫大的依恋,在那个小小的世界里,我地位显赫,名声出众。由于这些原因,要离开那儿,我感到惆怅;可是由于别的原因,虽说不够充分,离开却使我觉得高兴。我自认为是个能独立的青年,而一个能独立自主的青年是很了不起的,这个了不起的两足动物,能见到、做到形形色色的奇事,他对社会决不会不产生重大的影响,这种种模糊的想法,都引诱我离此而去。在我这少年的心里,这些不切实际的想法,力量是如此强大,竟使我在离开学校时,几乎没有常情应有的哀伤(照我现在的想法)。这次分离不像别的分离,并没有给我留下多少印象。我曾极力回忆,当时自己对这有什么感触,详细情况怎么样,但是怎么也想不起来;这次离开,在我的记忆中并不重要。我想,这是我的前景把我给弄糊涂了。我现在知道,我当时那点少年的阅历,用处很小,或者说毫无用处。当时对我来说,跟别的相比,人生更像一部童话,而我就要开始读它了。
有关我应该从事什么职业,我姨婆和我已经郑重其事地研究过多次了。一年或一年多以来,对于姨婆反复提出的“你想要做什么?”这个问题,我很想找出一个满意的答案。可是我发现,我对任何一行都没有特殊的爱好。要是我在一点航海学知识的鼓舞下,能率领一队快速航行的探险船队,威武地周游世界,做发现新地的航行,我想,我当时也会觉得自己是挺合适的。不过,既然我没有任何这类非凡的装备,我的愿望只是想从事一门不要让姨婆太破费的职业;而且不管是什么职业,我都会尽力去做好的。
我们商议的时候,狄克先生经常都沉思着,摆出一副明智的样子参加。他从来没有提出过什么建议,只有一次,他突然提出,说我应该做个铜匠(我不知道他怎么会想到这个的)。我姨婆听了他的建议,大大不以为然,这一来,他就再也不敢再提什么了。打这以后,他只是小心翼翼地望着姨婆,倾听着她的意见,同时把口袋里的钱弄得喀啦喀啦作响。
“特洛,你听我说,我亲爱的,”我离校后,在圣诞节的一个早上,我姨婆对我说,“由于这个难题还没有得到解决,而且我们在做决定时得尽量避免出错,所以我想,我们最好还是把这件事暂时搁一搁再说。在这期间,你得想法用一种新的观点来看待这个问题,不要老用学生的观点。”
“我会的,姨婆。”
“我想,”我姨婆接着说,“你最好还是换一换环境,去看看外面的世界,这也许对你有好处,能帮助你了解自己的意向,做出比较冷静的判断。要是现在让你去作一次小小的旅行,比如说,要是你再到乡下那老地方去一趟,去看看那个——那个有个最野蛮名字的怪女人,怎么样?”我姨婆说着摸了摸鼻子,因为这个姓,她永远也不能原谅佩格蒂。
“在世界上所有的事情中,姨婆,没有比这更让我喜欢的了。”
“哦,”我姨婆说,“这倒巧,因为我也喜欢这个。不过,你喜欢这个是合情合理的。我非常相信,特洛,不管你将来做什么,都是合情合理的。”
“我希望这样,姨婆。”
“你姐姐贝特西·特洛伍德,”我姨婆说,“也一定会是一个最合情合理的女孩子。你要对得起她,好吗?”
“我希望我将来能对得起您,姨婆。这我就满足了。”
“可惜你那个可怜可爱、像个娃娃的母亲不在了,”我姨婆看着我,带着赞许的神色说,“要不,这会儿看到你这样一个儿子,一定得意得完全晕头转向了,要是她那个又嫩又软的小脑袋里还剩下什么可转的话。”(我姨婆为了要开脱自己对我溺爱的弱点,总爱用这种方法,把毛病推到我可怜的母亲身上。)“唉,特洛伍德啊!看到你,就会让我想起她来!”
“我希望,你想起她时还愉快吧,姨婆?”我说。
“狄克,他真像他母亲,”我姨婆加重语气说,“他就像他母亲那天下午开始产痛前的样子。哦,他用他那双眼睛朝我一瞧,活像他母亲。”
“真的吗?”狄克先生问道。
“他也像他父亲大卫。”我姨婆肯定地说。
“他很像他父亲大卫!”狄克先生说。
“不过,我要你成为一个坚强的人,特洛,”我姨婆接着说,“——我不是说在体格方面,而是说在性格方面;你在体格方面已经很壮实了——我说的是,一个高尚、坚强的人,有自己的意志,处事果断。”我姨婆说着,头上的帽子冲我直摇晃,还紧握着拳头,“有决心,有品格,特洛。要有坚强的品格,除了真理,不受任何人、任何事的驱使。我要你成为的,就是这样的人。这本来是你父母都可以做到的。老天知道,他们俩要是这样就好了。”
我表示,我希望能成为她说的那样的人。
“你可以从小处着手,依靠自己,自力更生,”我姨婆说,“我要你独自一人外出旅游。本来,我曾想叫狄克先生跟你一起去。不过我再想了想,还是留他下来照顾我吧。”
狄克先生有一会儿露出一点失望的样子,但听到要他负担照顾这位世界上最了不起的女人的光荣、崇高任务,他的脸立刻就恢复了光彩。
“除此之外,”我姨婆说,“他还有那个呈文要写。”
“哦,没错,”狄克先生急忙跟着说,“我打算,特洛伍德,马上把它写好——真得马上写好!然后就好递上去,这你知道——然后——”说到这儿,狄克先生止住不说了,停了老半天,才接着说,“就要乱成一团了!”
按照我姨婆好心的计划,过不多久她就给我准备了一个装得满满的钱包和一只手提箱,亲切地送我上路。分别时,我姨婆对我再三作了叮咛,还亲切地吻了我好多次。她说,她的用意是要我四处看看,动动脑筋,所以主张我去萨福克的途中,或从那儿回来的路上,如果喜欢的话,最好能在伦敦待上几天。总之,在三个星期或一个月内,我爱干什么就干什么。除了前面说的要动动脑筋、四处看看以及保证每星期给她写三封信,如实报告自己的情况外,别的会约束我自由的条件就没有了。
我先到坎特伯雷,以便跟爱格妮斯和威克菲尔先生告别(我还没有退掉原来租住他家的那间房间),同样也为了跟博士告别。爱格妮斯见了我很高兴,还告诉我说,打从我离开后,他们家都变了模样了。
“我敢说,离开这儿后,我也变了模样了。”我说,“没有你跟我在一起,我就像缺了右手似的。不过这样说还远远不够,因为我的右手既没有智慧,也没有感情。凡是认识你的人,没有一个不是遇事就向你请教,请你指点的,爱格妮斯。”
“我相信,凡是认识我的人,没有一个不是宠着我,惯着我的。”她微笑着回答说。
“不。那是因为你与众不同。你心地善良,脾气极好。你的性情温柔,而你的见解又总是那么正确。”
“你这样一说,”爱格妮斯坐在那儿做着针线活,突然高兴地笑起来说,“就像我是从前的拉金斯家大小姐了。”
“得啦!我跟你说心里话,你却笑我,这不应该吧。”我回答说,想起那穿蓝衣服的主儿,我的脸红了,“不过我还是会对你说心里话的,爱格妮斯。我永远不会改变。不管我遇到什么困难,或者是堕入谁的情网,只要你准许,我都会告诉你的——即使我认真恋爱起来,也要告诉你。”
“哟,你一向都认真的呀!”爱格妮斯又笑着说。

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度62/196   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >