大卫·科波菲尔(校对)第63部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度63/196

“嗨!那是小孩子或者是做学生的时候,”我说,现在轮到我笑了,不无些许难为情,“现在时代变了,我想我迟早有一天会变得非常认真的。我奇怪的是,你怎么直到现在还没有认真呢,爱格妮斯。”
爱格妮斯又笑了起来,还摇着头。
“哦,我知道你还没有!”我说,“因为要是你认真起来,你一定会告诉我的。或者说,至少,”我看到她脸上泛起淡淡的红晕,“你一定会让我发现的。可是我认识的人中,没有一个人配得上爱你的,爱格妮斯。得出来一个比我在这儿认识的任何一个品格更高尚、各方面都更相配的人,我才会答应。从今以后,我要睁大眼睛留神盯着那些爱慕你的人。对于成功的那一位,我的要求可多、可苛刻呢,这我敢对你保证。”
我们俩就这样推心置腹地既说笑又认真地谈着。这种亲密的关系,是从孩提时代开始,长期亲密相处,自然而然地逐渐形成的。可是这时,爱格妮斯突然抬眼看着我的眼睛,用另一种态度对我说:
“特洛伍德,我有件事要问你。要是现在不问,也许要过很久才有机会问你了。这件事,我想,没有别的人好问。你有没有看出爸爸有什么变化?”
我早已看出了变化。而且还曾多次猜测过,不知她是否也已看出。现在,我这种心情一定流露在脸上了,因为她的眼睛马上就垂下去了,我看到她眼中含有泪水。
“告诉我,有什么变化。”她低声问道。
“我觉得———我是这样爱你爸爸,爱格妮斯,我可以实说吗?”
“可以。”她说。
“我觉得,打从我来这儿起,他的嗜好就越来越厉害,这对他没有好处。他常常心神不定,不过这也许是我的幻想。”
“不是幻想。”爱格妮斯摇着头说。
“他的手老是哆嗦,他的话含糊不清,目光涣散。我已经注意到,他最不自在的时候,通常总是在有人找他,要他办事的时候。”
“乌利亚找他时。”爱格妮斯说。
“对。这种时候,你爸爸大概觉得自己已不能胜任,或者由于对事情不了解,或者是不由自主地露出不行的样子,这一切似乎使他感到非常不安。因此第二天,他的情况更糟,再过一天,他的情况就更糟了。这一来,他就变得愈来愈迟钝,愈来愈憔悴了。爱格妮斯,你听了我的话可别吃惊。在前几天的一个晚上,我就看到他这副样子,头趴在桌子上,像个孩子似的在哭泣。”
我正说着,她突然伸手轻轻在我嘴上一捂,接着一会儿工夫,她就在房门口迎接到她的父亲,倚在他的肩膀上。当他们父女俩都朝我看时,我觉得爱格妮斯脸上的表情十分动人。在她那美丽的脸庞上,可以看到她对父亲深深的爱,对父亲全部关爱的感情,也有对我的热切祈求,要我即便在内心深处,也要善待她的父亲,不要有一丁点儿苛评。她是那么以他自豪,忠心于他,可又那么怜悯他,为他难过。她还那么信赖我,知道我也会跟她一样。以上种种,即使用嘴说出来,也不会对我表达得更清楚,使我更感动的了。
那天,博士请我们去他家喝茶。我们按通常的时间到了那里。在书房的壁炉旁见到了博士、他年轻的太太,还有博士太太的母亲。博士把我的离校当作天大的事,仿佛我要远去中国似的,把我当作贵宾接待,特地吩咐在壁炉中放了一大段圆木,为的是他可以在熊熊的火光中,看到他这个老学生的脸映得通红。
“威克菲尔,特洛伍德离校后,我不想再见到多少新面孔了。”博士一面烘着手一面说,“我近来变得越来越懒了,老想舒适一点。再过一个月,我就要辞别我的全体年轻人,去过一种比较安逸的生活了。”
“这十年来,你一直就是这样说的呀,博士。”威克菲尔先生回答说。
“不过这一回我可要这么做了,”博士回答说,“我的首席教师将接我的班——我终于真的要这么做了——因此你得尽快把我的合同订好,把我们俩牢牢地绑在那上面,就像一对恶棍一样。”
“还得当心,”威克菲尔先生说,“别让你受骗上当,是不是?要是你自己去订合同的话,不管是什么合同,你一定非上当不可。好吧!我现成着哪。干我这一行,比订合同更糟的活多着呢。”
“这么一来,我就没有什么牵挂了,”博士微笑着说,“只有我的那本词典了。还有另外一个订约人——安妮。”
安妮正坐在茶桌旁,挨近爱格妮斯,当威克菲尔先生把目光投到她身上时,我看到她好像带着不同寻常的迟疑和畏怯,想要避开他的视线。这反而使得他更加把注意力集中在她身上,仿佛他的思想得到了什么暗示似的。
“我看到,有一班邮船从印度来了。”威克菲尔先生沉默了片刻后,说。
“顺便想起来了!杰克·麦尔顿来过几封信!”博士说。
“真的!”
“可怜的亲爱的杰克!”马克勒姆太太摇着头说,“那种要命的天气!他们告诉我,就像住在聚光镜下的沙丘上一样!他这个人,看样子好像很壮实,其实不是的。我亲爱的博士,他这样勇敢地去冒险,并不是他的身体好,而是他的精神好。安妮,我亲爱的,我相信,你一定记得很清楚,你表哥的身体,从来没有壮实过,不是那种可以称为壮实的人,这你知道,”马克勒姆太太强调说,目光把我们统统扫了一遍,“从我这个女儿和他还是小孩,整天手拉手到处跑的时候起,他就一直没有壮实过。”
安妮听她母亲这样说了之后,并没有作答。
“听你这么一说,太太,麦尔顿先生是病了吗?”威克菲尔先生问道。
“病啦!”这位“老兵”回答说,“我亲爱的先生,他什么都摊到了。”
“除了好事以外?”威克菲尔先生说。
“一点不错,除了好事以外!”“老兵”说,“毫无疑问,他中过暑,而且非常严重,得过丛林热和疟疾,总之,凡是你说得出的病,他全得过。至于他的肝脏,”“老兵”一副听天由命的样子说,“当然,当时一出去,也就什么都不顾了!”
“这全是他自己说的吗?”威克菲尔先生问道。
“他自己说?我亲爱的威克菲尔先生,”马克勒姆太太又是摇头,又是摇扇子,说,“你问这话,可见你对我那可怜的杰克·麦尔顿不太了解。他自己说?他才不会说呢!你得先用四匹野马拖他。”
“妈妈!”斯特朗太太叫了一声。
“安妮,我亲爱的,”她的母亲说,“就这一次,我真得求你了,我说话时你别打岔,好不好?除非你要证明我说的是对的。你跟我一样,完全知道,你的麦尔顿表哥不管用多少匹野马拉——我干吗要说四匹马呀!我不一定说四匹——八匹,十六匹,三十二匹,他都不会说任何想要推翻博士的安排的话的。”
“是威克菲尔的安排,”博士说,他摸了摸自己的脸,看着帮他出主意的人,露出悔愧的神色,“我这是说,我们两人共同商议出来的安排。是我说的,国外国内都可以。”
“是我说的,”威克菲尔先生郑重地说,“去国外。安排他去国外的是我。这个责任应该由我来负。”
“哦!别说什么责任不责任啦!”“老兵”说,“一切安排都出于好心,我亲爱的威克菲尔先生;我们知道,一切全都出于好心善意。不过,要是那可爱的孩子没法在那儿活下去,那他在那儿就是活不下去;要是他在那儿活不下去,那他就宁愿死在那儿,也不会推翻博士的安排的。我是了解他的。”“老兵”怀着一种预知结局的痛苦,镇定地扇着扇子说,“我是了解他的,他宁愿死在那儿,也不会推翻博士的安排的。”
“好了,好了,夫人,”博士真心诚意地说,“我的安排并不是不可改变的。我可以自己来把它推翻。我可以设法另外给他安排点什么。要是杰克·麦尔顿先生因为身体不好回国,那就不能让他再回去了,我们得设法在国内给他寻个比较合适、顺当的差使。”
马克勒姆太太听了他这番宽宏大量的话,十分感动(不用说,这番话完全出于她的意料之外,或者说她根本没有把话题引向这方面),只能对博士说,这正像他的为人,接着她先吻了吻扇骨,然后用扇子轻拍博士的手,这一动作她重复了好几次。表演完这些动作后,她又轻描淡写地责怪她女儿安妮,说博士为了她,对她旧日的玩伴给予这样的恩惠,而她居然没有特别表示感激。随后,她又对我们说了她家别的一些值得看重的人和一些事情的细节,说这些人都是值得加以扶植的。

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度63/196   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >