匹克威克外传(校对)第105部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度105/211

每一片都唤起我的忧伤;
我但愿秋日的天气不必如此地晴丽,
因为它与我绝不谐和.
但是我要歌唱,为了健康的圣诞,
歌唱真诚.实在和勇敢;
我要喝干满满的一大杯,
尽力三呼庆祝这古老的圣诞!
我们用愉快的喧阗迎接他来临,
那喧阗恰恰会叫他更加开心;
我们要使他通宵不睡,趁着还有点儿酒菜,
大家融融洽洽,然后再分开.
为了他的诚实的自傲,不屑于隐讳
他的一点儿坏天气的伤疤;
那并不是污点,因为我们最勇敢的水手们
脸上有许多这样的伤痕.
那末我要重新歌唱,唱得屋顶震响,
歌声从这堵墙传到那堵墙,到处回荡......
欢迎这强健的老家伙,在今儿晚上,
因为他是一切季节之王!
这歌受到了喧腾的赞美......因为朋友们和从属者们是顶好的听众呵......尤其是穷亲戚们欢喜得如醉如狂.火炉里重新添了柴,大家又都斟上了香酒.
"雪下得多大呵!"人们中的一个低声说.
"下雪了,是吗?"华德尔说.
"是大风大雪,冷得很的夜晚哪,先生,"那人回答;"还有风,风刮着雪,像浓厚的白云遮在地上."
"杰姆说什么?"老太太问."不是发生了什么事吧?"
"不,不,母亲,"华德尔回答说;"他说外面起了大风雪,风冷得刺骨.根据风在烟囱里轰隆轰隆直响的样子看,我想是不错的."
"啊!"老太太说,"那是好多年前的事了,我记得,恰恰是你的可怜的父亲去世之前五年,也是这样的风,也是这样下着雪,那天也是圣诞前夜;我记得就是在那天晚上他把妖怪们带走老加布利尔.格勒伯的故事讲给我们听的."
"什么故事啊?"匹克威克先生说.
"呵,没有什么,没有什么,"华德尔回答,"是关于一个年老的教堂杂役,我们这里的人都猜想他是被妖怪们带走了."
"猜想!"老太太脱口而出地说."有什么人竟顽固得不相信这件事吗?猜想!你不是从很小就听说他是被妖怪带走的吗,你难道不知道他是被妖怪带走的吗?"
"很好,母亲,他是的,随你说吧,"华德尔笑着说."他是被妖怪带走的,匹克威克;那末这就算完了."
"不,不,"匹克威克先生说,"不能算完,我告诉你;因为我一定要听一听是怎么回事,为什么,以及有关的一切."
华德尔看见每人的头都伸出来谛听.就微微一笑;于是毫无节制地倒了香酒,对匹克威克先生点头致意,开始讲了如下的故事......
但是,上帝保佑我们做编辑的心吧,我们已经把这一章拖得好长了呵!我们郑重地承认,我们完全把所谓章回的规矩忘得干干净净了.所以现在,让妖怪另起一章,从头说起吧.用意是为了醒目,却不是偏袒妖魔,各位女士,各位绅士,请了!
第二十九章
妖怪们带走教堂杂役的故事
"那是很久很久以前的事;事情一定是真的,因为我们的曾祖父都无条件地相信是真的.据说,在本乡的一个古老的修道院里,有一个名字叫做加布利尔.格勒伯的杂役兼掘墓人.决不要因为一个人做了杂役,经常被死亡的象征所包围,所以就推论出他一定是一个怪癖的.忧郁的人;那些承办丧事的人是世上最快乐的人;有一次我还有荣幸跟一个执绋人打过密切的交道,他不执行职务的时候,在私生活方面着实是个滑稽有趣的家伙,好像无牵无挂,永远啾啾啷啷地哼着什么捞什子歌,喝起强烈的酒来一口气就是满满的一杯.但是,虽然有这些相反的例子,加布利尔.格勒伯却是个坏脾气的顽强乖戾的家伙......是个怪癖的.孤独的人,跟谁都合不来,除了跟他自己,还有塞在他的又大又深的背心口袋里的一个旧的柳条花的瓶子;每张愉快的脸孔从他身边经过,他总用怀着恶意的.不高兴的眼光对它睨视,谁见了都难免要害怕.
"有一次,圣诞前夜,快到黄昏的时候,加布利尔掮着铲子,点了灯笼,向那古旧的教堂墓地走去;因为有一座坟要在明晨以前掘好,而他当时的心情很不好,他以为假使立刻去工作的话,也许可以使自己打起精神来.他走到那条古老的街道上,看见从窗户里透露出来的活泼的炉火的光辉,听见围绕着火炉的人们高声喧笑;他注意到人们在忙着准备过节,闻到从厨房窗口一阵阵飘出的种种芬芳香味.这一切都叫加布利尔.格勒伯恨得心里发痛.成群的小孩子从屋子里跳出来,连跑带跌地窜到对街去敲门,半路上遇到半打卷发的小流氓,包围了拥上楼去玩圣诞游戏来消磨夜晚的他们;加布利尔见了狞笑一下,更紧地捏着铲子柄,一面想到麻疹.猩红热.鹅口疮.百日咳,还有其他许多东西,聊以自慰.
"加布利尔在这快乐的心境之下大步走着,时而有他的邻居从他的身旁经过,向他好意地打个招呼,他就恶狠狠地回报一声短促的咆哮,这样一直走到那条通坟地的黑暗的小路上.现在加布利尔非常盼望走到这条幽暗的小路上,因为一般地说,这条黑暗的小路是个阴森森的地方,镇上的人们不大想走进去,除非是大白天,太阳亮堂堂的;所以,加布利尔在这自从古老的修道院建立的时代......自从光头和尚的时代以来就叫做棺材胡同的神圣地方听见一个小顽童大声唱着快乐的圣诞节的歌,他的愤慨可不小呢.他向前走着,歌声越来越近,他发现那是一个很小的孩子发出来的,那小孩正急急忙忙地走着,想赶上那条古老街道上的伙伴,一则为了消除寂寞,一则为了作献唱之前的练习,用最大的声音大声'吼,着唱.所以加布利尔就站住等那孩子走过来,随即把他推到一个角落里,用手里的灯在他头上敲了五六下,好让他把嗓子调节一下.那孩子唱着迥不相同的调子抱头鼠窜而去,加布利尔.格勒伯非常开心地格格大笑一阵,于是走进墓地,随手锁上了门.
"他脱下上衣,放下灯笼,跨进那未完工的坟墓,高高兴兴地工作个把钟头.但是土给冻硬了,掘和铲都不是容易的事;虽然天上有月亮,却是一弯新月,所以并没有多少光明照到教堂阴影下的墓穴里.要是在任何别的时候,这些阻碍是会使加布利尔.格勒伯郁郁不乐的,但是今天他因为阻止了那小孩子唱歌,心里是这样高兴,也不在乎工作进展得很缓慢了;当他做完夜工,怀着阴森可怖的满意看看下面的墓穴,一面收拾东西一面喃喃地哼着:

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度105/211   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >