匹克威克外传(校对)第165部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度165/211

"什么,我想你是碰巧撞着了一两根街上的柱子吧?"山姆说.
"恐怕是,"维勒先生答,把眼睛连霎一阵,"恐怕是撞着一两根,山姆;他一路上老飞出那安乐椅."
说到这里老绅士把头来回晃着,发出一阵嗄哑的内在的咕噜噜的声音,附带着面部的一阵猛烈的膨胀和脸上一切器官的阔度突然增加......这些征象使他的儿子吃惊不小.
"不要害怕,山姆;不要害怕,"老绅士说,那是他靠着很大的挣扎和抽筋似的在地上顿了好多次脚.恢复了说话的能力之后说的."那不过是我正要发出来的一种温和的大笑罢了,山姆."
"唔,假如是这样的话,"山姆说,"你顶好还是不要再发出来吧.你会发现它是一种危险的发明呢."
"你不欢喜吗,山姆?"老绅士问.
"一点也不喜欢,"山姆答.
"唔,"维勒先生说,眼泪还在从两颊往下滚,"我假如发作完了,那对于我是很大的方便,有的时候就可以使你的后娘和我之间省掉许多话;不过恐怕你是对的,山姆:它太像中风那一类事情了......太像了,塞缪尔."
这谈话把他们带到了酒吧间的门口,山姆在门口停一下,回头对他的还在后面傻笑的可敬的长辈诡秘地瞟了一眼,随即领头走了进去.
"后娘,"山姆说,有礼貌地对那位妇女致敬,"非常感谢到这里看我.牧师,你好吗?"
"啊,塞缪尔!"维勒太太说."这真可怕呀."
"一点儿也不呵,妈,"山姆答."是吗,牧师?"
史的金斯先生举起两手,翻着眼睛,翻到只看见眼白......不如说是眼黄......但是没有答话.
"是不是这位绅士害了什么痛苦的毛病?"山姆说,望着他的后娘要求解释.
"这个好人因为看见你在这里,所以伤心了,塞缪尔,"维勒太太答.
"啊,是这样的,是吗?"山姆说."我还担心,由他的样子看来,他是吃最后一根胡瓜的时候忘掉撒胡椒了(照英人口味,胡瓜不撒胡椒,其味不佳,所以吃得做出鬼相来了.).算了吧,先生;骂人并不要额外花钱的,就像国王责骂大臣们的时候说的罗."
"青年人,"史的金斯先生像煞有介事地说,"恐怕你并没有因为吃了官司软化下来吧."
"请你原谅,先生,"山姆答,"你赏光说的是什么呀?"
"我担心,青年人,你的本性没有因为受到这种惩诫变软了一点吧,"史的金斯先生大声说.
"先生,"山姆答,"你说这话太抬举我了.我希望我的本性不是软的呵,先生.非常感谢你的好意,先生."
话谈到这里的时候,一种无礼的近乎笑声的声音从老维勒先生所坐的椅子那里发了出来;维勒太太听见了,匆匆考虑了这一切的情景,觉得她有慢慢发作起歇斯底里来的义务.
"维勒,"维勒太太说(老绅士坐在一个角落里);"维勒!过来."
"非常多谢你,我的亲爱的,"维勒先生答;"不过我在这儿很舒服."
听了这话,维勒太太哇地一声哭了.
"出了什么毛病啦,妈?"山姆说.
"啊,塞缪尔?"维勒太太答,"你的父亲叫我难过呵.难道什么东西对他都没有益处吗?"
"你听见没有?"山姆说,"太太问你,是不是什么对于你都没有益处."
"非常感谢维勒太太的客气的探问呵,山姆,"老绅士回答说."我想一根烟斗对于我是大有好处的,可以通融一下吗,山姆?"
这时候维勒太太又淌了些眼泪,史的金斯先生哼了起来.
"哈罗!这位不幸的绅士又发病了,"山姆说,看看大家."你觉得现在毛病在哪里呀,先生?"
"在老地方,青年人,"史的金斯先生回答;"在老地方."
"那是什么地方呀,先生?"山姆问,外表上非常憨直的样子.
"在心里,青年人,"史的金斯先生答,把他的雨伞压在马甲上.
听了这句动人的回答,那位完全不能够压制自己感情的维勒太太大声抽噎起来,并且说她深信红鼻子的人是一个先知;因此大维勒先生就低声大胆地说,他一定表面上是圣西门.而内里边是圣华卡(圣西门即圣彼得,或称圣西门.彼得,为十二使徒之一;圣华卡并无其人;英国俚语中"华卡"有"瞎话"或"无稽之谈"之意,可见此处之讥刺.)这两者的联合教区的代表.
"恐怕,妈,"山姆说,"这位脸上抽筋的绅士是有点儿口渴了,因为他眼前摆着这种忧郁的景象的关系,是这样吗,妈?"
那位可敬的妇人看着史的金斯先生,等着他的答复;那位绅士呢,眼珠乱转,用右手卡住自己的嗓子,模仿着吞咽的动作,表示他是口渴了.
"恐怕,塞缪尔,他的确是伤心到这种地步了,"维勒太太悲哀地说.
"你是喝惯了什么口味的呀,先生?"山姆答复说.
"啊,我的亲爱的青年朋友,"史的金斯先生答,"一切的口味都是无聊的东西呵!"
"太对了;真是太对了,"维勒太太说,咕咕噜噜地哼了一声,并且表示同感地摇着头.

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度165/211   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >