史记(六册)(精注全译)第126部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度126/133

宋元王时获得了一只龟,也将龟杀掉后再利用它。我谨将这件事接着记录到下面,供有兴趣的人阅读参考。
宋元王二年(前530年),长江之神派神龟出使黄河,到达泉阳时,渔夫豫且撒下网捕捉到了神龟,并将它囚禁在笼子里面。等到半夜,神龟给宋元王托梦说:“我替长江之神出使黄河,但是被鱼网阻拦了去路。泉阳人豫且捉住了我,我没有办法离开。陷于灾难之中,无处求救。君王是有德义之人,所以我来向您求救。”元王很快就醒了过来,于是召来博士卫平,向他询问道:“今晚我做梦梦到一名男子,伸长脖子,头长长的,身穿带有刺绣的黑色衣服,乘坐辎车,来给我托梦说:‘我替长江之神出使黄河,却被鱼网阻挡了去路。泉阳人豫且捉住了我,我无法离开。身陷患难之中,无处求救。君王是有德义之人,因此我来向您求救。’这是什么东西呢?”于是卫平便取出占卜用具站了起来,抬头看天,仰视月光,观测北斗星的斗柄所指的方向,估算太阳在天空里所处的位置。以圆规和矩尺当作辅佐,还用上了秤锤和秤杆。已然确定了东南、东北、西南、西北这四个方位,干、坤、震、巽、坎、离、良、兑八卦也都各在其位,彼此相望。观测其所呈现出来的吉凶,甲介之虫最先显现出来。于是卫平就对元王说:“昨晚是壬子日,星宿为牵牛。这是黄河大水相会,鬼神相谋之时。银河处于南北方向,长江之神和黄河之神本来相约,南风刚来的时候,长江之神的使者先来拜谒黄河之神。此时白云壅塞住了天河,万物都被滞留不前。北斗星的斗柄指向太阳,江神的使者应该是被囚禁了。您梦见的身穿黑衣且乘坐辎车的,它的名字就是龟。君王尽快派人去打问并找到它。”元王说:“好。”
于是元王就派人乘车飞驰前往泉阳,询问泉阳县令说:“县里有多少户渔民?谁叫豫且这个名字?豫且捕获一只龟,这只龟给君主托梦,因此君主派我前来寻找它。”泉阳令于是命县吏查阅户籍簿和地图,发现沿水的渔民有五十五家,上游有一间小屋,主人的名字叫豫且。泉阳令说:“很好。”就与使者一同飞驰前去询问豫且说:“昨晚你捕鱼获得了什么?”豫且说:“半夜的时候撒下网捉到了一只龟。”使者问:“如今龟在哪?”豫且说:“在笼子中。”使者说:“君王知道你获得了这只龟,因此派我前来求取它。”豫且说:“可以。”随即将龟拴起来,从笼里取出,交给了使者。
使者载行,出于泉阳之门。正昼无见,风雨晦冥【晦冥:光线昏暗。】。云盖其上,五采青黄;雷雨并起,风将【将:吹。】而行。入于端门【端门:宫殿南面的正门。】,见于东箱【东箱:东厢房。】。身如流水,润泽有光。望见元王,延颈而前,三步而止,缩颈而却,复其故处。元王见而怪之,问卫平曰:“龟见寡人,延颈而前,以何望也?缩颈而复,是何当也?”卫平对曰:“龟在患中,而终昔囚,王有德义,使人活之。今延颈而前,以当谢也,缩颈而却,欲亟去也。”元王曰:“善哉!神至如此乎,不可久留;趣驾送龟,勿令失期。”
卫平对曰:“龟者是天下之宝也,先得此龟者为天子,且十言十当,十战十胜。生于深渊,长于黄土。知天之道,明于上古。游三千岁,不出其域。安平静正,动不用力。寿蔽天地,莫知其极。与物变化,四时变色。居而自匿,伏而不食。春仓【仓:通“苍”,青色。】夏黄,秋白冬黑。明于阴阳,审【审:明白。】于刑德。先知利害,察于祸福,以言而当,以战而胜,王能宝之,诸侯尽服。王勿遣也,以安社稷。”
使者载着龟离开,从泉阳城门出来。正值白天天色却突然暗了下来,紧接着风雨齐至,天昏地暗。云彩覆盖其上,五彩斑斓;雷雨交加,大风呼啸随之前行。车子行进到王宫的端门,元王在东偏殿见到这只龟。龟身如同流水一般,润泽而有光彩。龟看到元王,抻长脖子向前爬,爬三步就停了下来,又将脖子缩了回去向后退,回到它之前所在的位置。元王看到这种情况觉得十分奇怪,询问卫平说:“龟看到我,把脖子伸长向前爬行,它在看什么?又缩回脖子退回原地,这又表示什么呢?”卫平回答说:“龟陷于患难之中,且被囚禁了一整夜,君王是有德义的人,派人将它救下来。如今它把脖子伸长向前爬行,表示对您的感谢,又缩回脖子向后退去,是希望快些离去。”元王说:“好!龟的神灵居然到了这样的地步,不能久留它,尽快驾上车把神龟送走,不要让它耽搁了期限。”
卫平回答说:“龟是天下的宝物,率先获得这只龟的人就能够成为天子,而且所言无不应验,所战无不胜利。龟在深渊出生,在黄土生长。通晓上天的大道,明了上古之事。在世间游历三千年,也不离开它所居住的区域。龟静气平和,中正端庄,行动自如,不用蛮力。寿命与天地相齐,没人知道它寿命的极限是多少。它与万物一同变化,跟随四季而改变颜色。闲来无事的时候就自己藏起来,伏在一边不吃任何东西。春天呈现青色,夏天呈现黄色,秋天呈现白色,冬天呈现黑色。龟精通阴阳之辩,能够审察刑德,预知利害,察知祸福。用它来言说事理一定切中要害,用它占卜战事一定能够取得胜利。君王倘若将它视为珍宝,各诸侯都会前来臣服。还请大王别把它送走,用它来安定社稷。”
元王曰:“龟甚神灵,降于上天,陷于深渊。在患难中。以我为贤。德厚而忠信,故来告寡人。寡人若不遣也,是渔者也。渔者利其肉,寡人贪其力【贪其力:贪求它的神力。】,下为不仁,上为无德。君臣无礼,何从有福?寡人不忍,奈何勿遣!”
卫平对曰:“不然。臣闻盛德不报【盛德不报:因为恩德太大了所以就不回报了。】,重寄不归【重寄不归:替人保管的东西太贵重了所以就不归还了。】;天与不受,天夺之宝。今龟周流【周流:周游。】天下,还复其所,上至苍天,下薄【薄:迫近。】泥涂。还遍九州,未尝愧辱,无所稽留。今至泉阳,渔者辱而囚之。王虽遣之,江河必怒,务求报仇。自以为侵,因神与谋。淫雨不霁,水不可治。若为枯旱,风而扬埃,蝗虫暴生,百姓失时。王行仁义,其罚必来。此无佗故【佗故:其他缘故。佗,通“他”。】,其祟【祟:作祟。】在龟。后虽悔之,岂有及哉!王勿遣也。”
元王慨然而叹曰:“夫逆【逆:阻拦。】人之使,绝【绝:断绝。】人之谋,是不暴乎?取人之有,以自为宝,是不强乎?寡人闻之,暴得者必暴亡,强取者必后无功。桀纣暴强,身死国亡。今我听子,是无仁义之名而有暴强之道。江河为汤武,我为桀纣。未见其利,恐离【离:通“罹”,罹难。】其咎。寡人狐疑,安事此宝,趣驾送龟,勿令久留。”
元王说:“这龟很是神灵,从天而降,身陷在深渊之中。身处患难,将我看成是贤德之人。认为我仁德宽厚且忠诚守信,所以向我求救。要是我不送它离开,那么就和那个渔民没什么区别了。渔民想要用它的肉体谋取利益,我贪图的是它的神力,在下位的百姓没有仁义,在上位的君臣没有道德。君臣都不遵从礼制,从哪里得到福气呢?我很不忍心,怎么可以不把它送走!”
卫平回答说:“并非如此。我听说过,恩德深厚就无须回报了,寄存的物品过于贵重就无需归还;如果上天赐予的没有接受,那么上天就会夺回这个宝物。如今这龟周游天下,还要返回原处,向上抵达苍天,向下迫近泥涂。游历九州,从未受过愧辱,没被任何东西阻拦。如今来到泉阳,渔民侮辱并囚禁它。纵使君王把它送走,长江之神和黄河之神也一定会发怒,想要谋求报仇。龟因为自身受到侮辱,就会与神灵谋划。要么久雨不晴,洪水难治。要么干旱,风吹尘起,蝗虫成灾,百姓失掉农时。尽管君王施行仁义,但这种惩罚一定会来临。这并没有别的原因,只是这只龟在作祟。以后纵使后悔,如何能来得及呢!君王请别把它送走。”
元王感慨地叹息说:“阻拦他人的使者,破坏他人的计划,这难道不是残暴吗?夺得他人的东西,将它当作自己的宝贝,这难道不是强横吗?我曾听说,用残暴手段获得的东西必定会被残暴地夺走,以强横的态度夺来的东西最后必然一无所获。夏桀和商纣残暴强横,所以身死而国亡。如今我听了您的话,这就失去了仁义的美好名声,而有了残暴强横的行为。长江之神、黄河之神成了商汤和周武,我则成了夏桀和商纣。没有看到神龟所带来的利益,恐怕反倒会遭受它所带来的灾难。我心中有很多疑惑,如何能侍奉这个宝贝,快点驾上车把龟送走,别再让它久留。”
卫平对曰:“不然,王其无患。天地之间,累石为山。高而不坏,地得为安。故云物或危而顾【顾:反倒。】安,或轻而不可迁【迁:转移,移动。】;人或忠信而不如诞谩【诞谩:放荡欺瞒,这里指满嘴谎话。】,或丑恶而宜大官,或美好佳丽而为众人患。非神圣人,莫能尽言。春秋冬夏,或暑或寒。寒暑不和,贼气相奸。同岁异节,其时使然。故令春生夏长,秋收冬藏。或为仁义,或为暴强。暴强有乡【乡:对象,目标。】,仁义有时。万物尽然,不可胜治。大王听臣,臣请悉言之。天出五色,以辨白黑。地生五谷,以知善恶。人民莫知辨也,与禽兽相若。谷居而穴处,不知田作。天下祸乱,阴阳相错,匆匆疾疾,通而不相择。妖孽数见,传为单薄。圣人别其生,使无相获。禽兽有牝牡,置之山原;鸟有雌雄,布之林泽;有介【介:甲壳。】之虫,置之溪谷。故牧人民,为之城郭,内经闾术【闾术:里巷街道。】,外为阡陌【阡陌:田间的小路。】。夫妻男女,赋【赋:赋予。】之田宅,列其室屋。为之图籍【图籍:户籍。】,别其名族。立官置吏,劝以爵禄。衣以桑麻,养以五谷。耕之耰【耰:翻土。】之,锄之耨【耨:除草。】之。口得所嗜,目得所美,身受其利。以是观之,非强不至。故曰田者不强,囷qūn仓【囷仓:粮仓。】不盈;商贾不强,不得其赢;妇女不强,布帛不精;官御不强,其势不成;大将不强,卒不使令;侯王不强,没世无名。故云强者,事之始也,分之理也,物之纪也。所求于强,无不有也。王以为不然,王独不闻玉椟只雉,出于昆山;明月之珠,出于四海;镌【镌:凿开。】石拌【拌:剖开。】蚌,传卖于市;圣人得之,以为大宝。大宝所在,乃为天子。今王自以为暴,不如拌蚌于海也;自以为强,不过镌石于昆山也。取者无咎,宝者无患。今龟使来抵网,而遭渔者得之,见梦自言,是国之宝也,王何忧焉。”
卫平回答说:“并非如此,请君王不要担心。在天地之间,石头堆积起来才成为高山。山很高但是并不会倒塌,大地因此才能安稳。所以说事物有时看起来很危险反倒很安全,有的看起来很轻却并不能转移;有的人虽然忠诚守信反倒不如欺诈放诞的,有的人纵使丑陋恶劣但是非常适合做大官,有的人尽管美好漂亮却成为众人的祸患。倘若不是神圣之人,没有人能够说清其中的道理。春、秋、冬、夏,有时酷热,有时寒冷。寒暑并不融和,邪气相互冲突。同属一年,季节却有不同,这是由各自的时令决定的。因此使得春生夏长,秋收冬藏。有的人仁义,有的人强暴。强暴之人有他能够发泄的对象,仁义之人有他得以施行的时候。万物都是如此,不能深究。大王要是听取我的意见,请允许我全面地说说这件事。上天现呈出五色,以此分辨黑白。大地生出五谷,是以此来察知善恶。人们不懂得辨别,这就与禽兽相像。在山谷和洞穴中居住,不知道种田耕作。天下灾祸不断,阴阳彼此相错,匆匆忙忙地生活,彼此相通并不加以选择。妖孽多次出现,传宗接代的力量十分薄弱。圣人对各种生物进行辨别,让它们不再相互攻击擒获。禽兽有牝牡之分,将它们安置到山林和原野;禽鸟有雄雌之分,将它们安置到树林和水泽;带甲壳的虫类,将它们安置到河流和溪谷。因此圣人管理人民,为他们修建城郭,在城里分出大街小巷,在城外修好田间小道。夫妻男女,分给他们田地和住宅,将住屋排列起来。为他们造册创建户籍,分别登记他们的名姓和家族。设置官吏,用爵位和俸禄奖励他们。种植桑麻给他们制成衣服,播种五谷供他们食用,耕种田地,锄地除草。人们的口中能吃到爱吃的食物,眼里能看到美好的事物,身受衣食的方便。由此看来,不依靠强力,很难达到目的。因此说,农夫不强,谷仓难以盈满;商人不强,就无法获得利润;妇女不强,就织不出精美的布帛;官吏不强,就无法形成自己的权势;大将不强,士卒不会听命;王侯不强,终生都没名声。因此说强者,是创建事业的开端,是名分的基础,是万物的规矩。以强力去谋求,没有什么无法达到。大王觉得并非如此,可您难道没听说:雉鸟玉匣,出自昆山;明月之珠,出自四海;凿刻玉石而成玉匣,剖取蚌壳而得珍珠,拿到市场中贩卖。圣人获得它们,将它们视为贵重的宝物。拥有宝物的那个人,就会成为天子。如今您将留下神龟看成是残暴,倒不如从大海里寻蚌取珠;您将留下神龟看成是强横,却没超过从昆山中凿刻玉石。那些凿取玉匣和蚌珠的人没有错,珍藏玉匣和蚌珠的人也没有错。如今神龟使者自己落入网中,而被渔民得到,神龟托梦给您自述,这是我国的宝贝,君王有什么担忧的呢?”
元王曰:“不然。寡人闻之,谏者福也,谀者贼也。人主听谀,是愚惑也。虽然,祸不妄至,福不徒来。天地合气,以生百财。阴阳有分,不离四时,十有二月,日至为期。圣人彻【彻:透彻,贯通。】焉,身乃无灾。明王用之,人莫敢欺。故云福之至也,人自生之;祸之至也,人自成之。祸与福同,刑与德双。圣人察之,以知吉凶。桀纣之时,与天争功,拥【拥:拥堵。】遏鬼神,使不得通。是固已无道矣,谀臣有【有:通“又”。】众。桀有谀臣,名曰赵梁。教为无道,劝以贪狼。系汤夏台,杀关龙逢。左右恐死,偷谀于傍。国危于累卵,皆曰无伤。称乐万岁,或曰未央。蔽其耳目,与之诈狂【诈狂:狡诈疯狂。】。汤卒伐桀,身死国亡。听其谀臣,身独受殃。春秋着之,至今不忘。纣有谀臣,名为左强。夸而目巧,教为象郎。将至于天,又有玉床。犀玉之器,象箸而羹【羹:吃饭。】。圣人剖其心,壮士斩其胻héng【胻:小腿。】。箕子恐死,被发佯狂。杀周太子历,囚文王昌。投之石室,将以昔至明。阴兢【阴兢:周大夫。】活之,与之俱亡。入于周地,得太公望。兴卒聚兵,与纣相攻。文王病死,载尸【尸:周文王的牌位。】以行。太子发代将,号为武王。战于牧野,破之华山之阳。纣不胜败而还走,围之象郎。自杀宣室,身死不葬。头悬车轸,四马曳行。寡人念其如此,肠如涫汤【涫汤:沸腾的开水。】。是人皆富有天下而贵至天子,然而大傲。欲无猒yàn【猒:通“厌”,满足。】时,举事而喜高,贪很而骄。不用忠信,听其谀臣,而为天下笑。今寡人之邦,居诸侯之间,曾不如秋毫。举事不当,又安亡逃!”
元王说:“不是这样的。我听说:直言谏诤的人是国家的福泽,谗谀谄媚的人是国家的祸端。君主听信谗谀谄媚的话,是十分愚蠢煳涂的。即使这样,灾祸也不会没有缘故地降临,幸福也不会毫无原因地来到。天地元气相合,生出世间财富。阴阳有所分别,不能离开一年四季,十二个月,日子一到就是一个周期。圣人明了这个道理,自身才会无灾无难。圣明之君利用这个道理,没有谁能够欺骗他。所以说幸福能够来到,人们要依靠自己去创造;灾难即将降临,也是人们自身行为所导致的。灾难总和幸福同在,刑罚和赏赐也是相辅相成的。圣人明辨这个道理,所以才知道吉凶。夏桀、商纣之时,和上天争夺功劳,阻拦鬼神行动,让他们不得交流沟通。这原本就已经残暴无道了,而谗谀之臣又非常多。夏桀身边有位谗臣,他的名字叫赵梁。他怂恿夏桀做些残暴无道的事情,劝说他像狼一样贪婪,将商汤在夏台囚禁,杀掉了关龙逢。左右的侍臣都害怕被杀,都在一旁献媚谗谀。国家如同堆起来的鸡蛋一样危险,人人却都说着并不要紧。高呼赞美着万岁,欺骗说国运未到尽头。蒙蔽夏桀的耳目,与他一同欺诈颠狂。商汤最终讨伐夏桀,夏桀被杀死,国家覆灭。夏桀宠信赵梁这样的谗臣,独自承受祸殃。《春秋》记录下这件事,到现在仍让人难以忘记。商纣王有一位谗谀之臣,他的名字叫左强,口才很好而且很会看眼色,唆使纣王修建象廊,象廊高耸直入云天,还放置了玉床。用犀牛角与美玉制成的器物盛物,用象牙制的筷子吃饭。挖掉了圣人比干的心脏,砍掉了壮士的小腿。箕子唯恐被杀掉,披头散发,装作癫狂。商纣杀掉了周太子厉,拘禁了周文王昌。将文王关进了石室,打算把他从夜里囚禁到天明。阴兢救出了文王,与他一同逃走。文王来到周地,得到太公望。他发动士卒,聚集军队,与商纣交战。文王生病死去,士兵们载着他的牌位继续前进。太子发替代父王成为统帅,号为武王。武王在牧野和纣王交战,在华山以南击溃了纣军。纣王没能取得胜利,兵败撤走,武王将他围困在象廊。纣王在宣室自杀身亡,死去之后也没能被埋葬。头被挂在了车子的横梁之上,由四匹马拖拽着前行。每当我想起纣王这样的结局,心中难过得如同沸腾的水一样翻滚不休。这些人都曾拥有天下且尊贵到成为天子,只是太过傲慢。欲望从没有过满足的时候,做什么事都喜欢好高骛远,贪婪暴戾而又骄傲奢侈。不任用那些忠诚守信的人,反倒听信那些谗谀谄媚的臣下,被天下人所耻笑。如今我的封地在各诸侯国之间,如同秋季鸟兽的毫毛一样微小。如果有一件事处置的不够妥当,又如何能够逃脱灾难!”
卫平对曰:“不然。河虽神贤,不如昆仑之山;江之源理【源理:源流。】,不如四海,而人尚夺取其宝,诸侯争之,兵革为起。小国见亡,大国危殆,杀人父兄,虏人妻子,残国灭庙,以争此宝。战攻分争,是暴强也。故云取之以暴强而治以文理,无逆四时,必亲贤士;与阴阳化,鬼神为使【为使:听他驱使。】;通于天地,与之为友。诸侯宾服,民众殷喜【殷喜:富裕喜悦。】。邦家安宁,与世更始【更始:重新开始。】。汤武行之,乃取天子;《春秋》着之,以为经纪【经纪:准则。】。王不自称汤武,而自比桀纣。桀纣为暴强也,固以为常。桀为瓦室【瓦室:用瓦做屋顶的房子。】,纣为象郎。征丝灼之,务以费氓【费氓:耗费民资。】。赋敛无度,杀戮无方。杀人六畜,以韦【韦:熟牛皮。】为囊。囊盛其血,与人悬而射之,与天帝争强。逆乱四时,先百鬼尝。谏者辄死,谀者在傍。圣人伏匿,百姓莫行。天数枯旱,国多妖祥【妖祥:妖异的征兆。】。螟虫岁生,五谷不成。民不安其处,鬼神不享。飘风日起,正昼晦冥。日月并蚀,灭息无光。列星奔乱,皆绝纪纲。以是观之,安得久长!虽无汤武,时固当亡。故汤伐桀,武王克纣,其时使然。乃为天子,子孙续世;终身无咎,后世称之,至今不已。是皆当时而行,见事而强,乃能成其帝王。今龟,大宝也,为圣人使,传之贤王。不用手足,雷电将之;风雨送之,流水行之。侯王有德,乃得当之。今王有德而当此宝,恐不敢受;王若遣之,宋必有咎。后虽悔之,亦无及已。”
卫平回答说:“并非如此。尽管黄河尽管又神又贤明,但是比不上昆仓山;长江的源头虽然畅通,却不如四海。而且人们尚能夺取昆山和四海的宝物,天下诸侯争抢它们,战事因此而兴起。小国被攻灭,大国陷入危险,杀掉别人的父母兄弟,抢走他人的妻儿子女,攻破他国国土,捣毁别国宗庙,来争抢这些宝物。攻伐抢夺,这就是强暴。所以说取之用强暴的手段,治理则要运用文明的教化。不要违背四时的秩序,一定要亲近贤士;与阴阳一同变化,鬼神也可以被驱使;和天地相沟通,与它们作朋友。天下诸侯都来臣服,百姓生活殷实而欢喜。国家安定祥宁,和世道一同除旧迎新。商汤和周武运用这样的办法,就夺取了天子之位。《春秋》记录下这件事,把它当成规范准则。大王并未把自己称为商汤、周武,却将自己比成是夏桀、商纣。夏桀、商纣施政残暴而强横,本就把这些当成了常事。夏桀修造瓦室,商纣筑建象廊。征用丝帛当柴烧掉,一心想劳民伤财。征税收赋,毫无限度,杀戮百姓,有失法则。他们杀掉百姓的牲畜,用熟牛皮制成袋子,在袋子中装满牲畜的血液,和别人一同悬挂起盛血的皮袋并用弓箭去射,和上天争强。扰乱四时的秩序,在祭祀众神鬼前抢先品尝四时产物。劝谏之人常被杀死,谄媚之臣留在身旁。圣人都归隐起来,百姓没有人外出。天时屡次大旱,国内多有妖孽。蝗灾每年都会发生,五谷总是难以丰登。百姓无法安居乐业,鬼神不能享受祭品。每天都有大风刮起,白昼也是昏天黑地。日食连着月食,熄灭再无光亮。群星乱行不遵轨道,纲纪秩序全都扰乱。由此看来,夏桀和商纣的统治如何能够长久!纵使没有商汤和周武,到了时日也自会灭亡。所以商汤讨伐夏桀,武王击败商纣,是当时形势发展的结果。商汤和周武王这才成为天子,子孙后代也都相继为王;终身都无过错,后人都称赞他们,一直到今天都没有停止。这都是顺应时势而行动,用强力处理事请,这样才能成为帝王。如今这只神龟是尊贵的宝物。作为圣人的使者,传给了圣明的贤主。神龟不需要动用手脚,雷电就能伴随它,风雨就会护送它,流水就会漂行它。侯王是有仁德的人,才能够接受它。如今君王是有仁德的人,才能获得这个宝物,却害怕而不敢接受;倘若您把它送走,宋国一定会有灾难。今后纵使后悔,也都来不及了。”
元王大悦而喜。于是元王向日而谢,再拜而受。择日斋戒,甲乙最良【最良:最吉祥。】。乃刑白雉,及与骊羊;以血灌龟,于坛中央。以刀剥之,身全不伤。脯酒礼之,横其腹肠。荆支卜之,必制其创【创:裂痕,裂纹。】。理达于理,文相错迎【错迎:交错。】。使工占之,所言尽当。邦福重宝,闻于傍乡。杀牛取革,被郑之桐。草木毕分,化为甲兵【甲兵:武器。】。战胜攻取,莫如元王。元王之时,卫平相宋,宋国最强,龟之力也。
元王于是十分高兴。因此元王就面对着太阳拜谢,拜了两次才接受神龟。选好吉日进行斋戒,甲乙两天最为吉祥。于是杀掉白雉鸡和黑羊,用它们的血浇灌神龟,在祭坛正中用刀剖开神龟,保全龟身完整没有受伤。用干肉和美酒放在龟的身旁作为祭品祭拜它。用点燃的荆木枝烧灼龟甲进行占卜,直到龟甲上出现裂痕。依理使它合于自然,纹理纵横交错。命令卜官进行占卜,所说的话都十分恰当。国家里藏着重宝,声名传遍了邻邦。杀牛以取得皮革,蒙到郑国产的桐木之上,战鼓因此制成。草木依照性质各自制成甲胄兵器。战即胜,攻即克,谁都比不上元王。元王治理宋国时,卫平担任宋国宰相,宋国在诸侯国中最是强大,这就是神龟的力量。
故云神至能见梦于元王,而不能自出渔者之笼。身能十言尽当,不能通使于河,还报于江。贤能令人战胜攻取,不能自解于刀锋,免剥刺之患。圣能先知亟【亟:迅速,快速。】见,而不能令卫平无言。言事百全,至身而挛。当时不利,又焉事贤!贤者有恒常,士有适然。是故明有所不见,听有所不闻。人虽贤,不能左画方,右画圆;日月之明,而时蔽于浮云。羿名善射,不如雄渠、蜂门;禹名为辩智,而不能胜鬼神。地柱折,天故【故:通“固”,本来,原本。】毋椽,又奈何责人于全?孔子闻之曰:“神龟知吉凶,而骨直空枯。日为德而君于天下,辱于三足之乌。月为刑而相佐,见食于虾蟆。猬【猬:刺猬。】辱于鹊,腾蛇【腾蛇:会飞的蛇。】之神而殆于即且。竹外有节理,中直空虚;松柏为百木长,而守门闾【闾:里巷的大门。】。日辰不全,故有孤虚【孤虚:术数用语。戌亥称为孤,辰巳称为虚。】。黄金有疵,白玉有瑕。事有所疾,亦有所徐。物有所拘【拘:局限,短处。】,亦有所据【据:长处。】。罔有所数cù【数:密。】,亦有所疏。人有所贵,亦有所不如。何可而适乎?物安可全乎?天尚不全,故世为屋,不成三瓦而陈之,以应之天。天下有阶,物不全乃生也。”
所以说龟的神灵能够到托梦给元王的境地,但却无法自己从渔民的牢笼中逃走。自身可以十言全中,却无法通使黄河之神,回报长江之神。它的贤能能够让人战即胜,攻即克,却无法自己从刀锋下逃脱,得免被剥割的灾难。它的圣哲的智慧可以先知先觉,迅速预见祸福,却无法令卫平不说话。预言事情无不周全,自身却被人捆缚拘禁。遇到坏时机不能趋利避害,又如何能够侍奉贤者!贤明的人有自己的常规,士人有适合自身的言行。所以说,视力很好也会有无法看见的地方,耳朵灵敏也有难于听到的事情。人虽然贤明,也无法同时左手画方,右手画圆;日月光明无比,但有时仍然会被浮云所遮蔽。后羿善射的名声在外,却不如雄渠和蜂门;大禹的善辩与智慧十分有名,却无法战胜鬼神。地柱折断,天原本就没有椽子,又如何能对人求全责备呢?孔子听到了神龟这件事情之后说:“神龟能够预知吉凶,但骨头却是直的,内里干枯。太阳普降仁德而成为天下的君王,却被三足乌鸦羞辱。月亮主管刑罚以辅佐太阳,却被蛤蟆吞食。刺猬被喜鹊侮辱,腾蛇拥有神通却遭难在蜈蚣足下。竹子外表有竹节和纹理,但腹中却直而空;松柏可算是百木的首领,但却往往守护大门。日辰干支并不齐全,因此有了孤虚之法。黄金有疵,白玉有瑕。事情有迅疾的,也有徐缓的。万物都有它的短处,也有它的长处。渔网的网眼有细密的,也有粗疏的。人都有可贵的地方,也都有不尽如人意的地方。如何能够恰好合适呢?事物怎么可能尽善尽美呢?上天尚且不够完整,所以世人修建住屋时,要少放三块瓦片,以便和上天的不完整相合。天下事物如同台阶有高低之分,万物有所缺陷才能生存。”
褚先生曰:渔者举网而得神龟,龟自见梦宋元王,元王召博士卫平告以梦龟状,平运式,定日月【定日月:推定日月所在的位置。】,分【分:区分,分辨。】衡度,视吉凶,占龟与物色同,平谏王留神龟以为国重宝,美矣。古者筮必称龟者,以其令名【令名:美好的名声。】,所从来久矣。余述而为传。
三月 二月 正月 十二月 十一月 中关内高外下 四月 首仰【首仰:兆象首端为仰起状。】 足开【足开:兆象足端为开放状。】 肣qín开【肣开:当为“足肣”,兆象足端为闭合状。】 首俯大 五月 横吉 首俛大 六月 七月 八月 九月 十月
褚先生说:渔夫撒下渔网捕获了神龟,神龟自己给宋元王托梦,元王召来博士卫平并将梦中所见龟的情况告诉他。卫平进行卜筮,测定日月的位置,辨别轻重和长短,观察吉凶之兆,占卜预知神龟与元王梦中所见之物的颜色相同。卫平劝谏元王将神龟留下,并把它当作国家的贵重宝物,这事很好啊。古时提到占卜一定会说到龟,是因为龟有灵验的好名声,这事从古至今已经很长时间了。我将它记述下来撰写了这篇传记。
三月 二月 正月 十二月 十一月 中关内高外下 四月 首仰 足开 肣开 首俯大 五月 横吉 首俛大 六月 七月 八月 九月 十月 
卜禁曰:子亥戌不可以卜及杀龟。日中如食【食:日食。】已【已:停止。】卜。暮昏【暮昏:黄昏。】龟之徼也,不可以卜。庚辛可以杀,及以钻之。常以月旦祓【祓:通过沐浴斋戒祛除灾害。】龟,先以清水澡【澡:清洗。】之,以卵祓之,乃持龟而遂【遂:占卜。】之,若常以为祖。人若已卜不中,皆祓之以卵,东向立,灼以荆若刚木,土卵指之者三,持龟以卵周环之,祝曰:“今日吉,谨以粱卵焍黄祓去玉灵【玉灵:敬称,指龟。】之不祥。”玉灵必信以诚,知万事之情,辩兆皆可占。不信不诚,则烧玉灵,扬其灰,以征【征:通“惩”,惩戒。】后龟。其卜必北向,龟甲必尺二寸。
卜先以造灼钻,钻中已,又灼龟首,各三;又复灼所钻中曰正身,灼首曰正足,各三。即以造三周龟,祝曰:“假之玉灵夫子。夫子玉灵,荆灼而心,令而【而:你。】先知。而上行于天,下行于渊,诸灵数箣,莫如汝信。今日良日,行一良贞【良贞:好的占卜。】。某欲卜某,即【即:如果。】得而喜,不得而悔。即得,发乡我身长大,首足收人皆上偶【上偶:对称且上扬。】。不得,发乡我身挫折【挫折:短小且曲折。】,中外不相应,首足灭去。”
占卜的禁忌有:每天的子时、亥时和戌时不能占卜及杀龟。白天倘若出现日食要中止占卜。暮色深沉,已近黄昏,龟缴绕难明,不可以占卜。庚日和辛日能够杀龟,也可以在龟甲上钻凿。通常在每个月的初一驱除龟的不祥,先以清水为龟清洗,再用鸡蛋在龟身上摩擦,然后才拿着龟进行占卜,并且把这种方法当作用龟占卜的常法。人们要是占卜之后并不应验,就用鸡蛋摩擦祓除龟的不祥,面朝东方站立,使用荆枝或是硬木烧灼龟甲,又用土制成蛋形,对着龟指三次,再拿着龟用土蛋围着它,祝祷说:“今天是大吉大利之日,谨用粱米、鸡蛋、焍木和黄绢驱除五灵神龟的不祥。”这样玉灵必然真心诚意,知道万物的情状,都能通过辨别兆纹进行占卜。要是没有真心诚意,就烧毁玉灵,扬弃它的骨灰,以此来惩戒警告今后用来占卜的龟。进行占卜时必须要面朝北方,龟甲一定要有一尺二寸长。
占卜之前,要用燃烧的荆木钻凿烧灼龟甲,钻凿龟甲的中间后,在灼烧龟的头部,各钻、灼三次;再次灼烧钻凿出来的凹点,称作“正身”,烧灼龟的头部,称为“正足”,这样重复三次。接着拿着龟绕灶三周。祝祷说:“借助您玉灵先生的神力。先生十分灵验,我们以荆木烧灼您的心,让您能够预知未来。您可以上行于苍天,下行于深渊,所有的神灵筮策,没有谁能够像您这样灵验。今天是个大吉之日,我打算进行一次满意的占卜。某某想要占卜某件事,倘若占卜得到吉兆就十分欢喜,得不到吉兆就万分懊悔。要是能够得到吉兆,请向我展示出又长又大的兆身,首足都收起来,对称地指向上方。倘若没能得到吉兆,请向我展示出短小弯折的兆身,里外并不相互对称,首足都看不见。”
灵龟卜祝曰:“假之灵龟,五巫五灵,不如神龟之灵,知人死,知人生。某身良贞,某欲求某物。即得也,头见【见:通“现”。】足发,内外相应;即不得也,头仰足肣,内外自垂。可得占。”
卜占病者祝曰:“今某病困。死,首上开,内外交骇,身节折【身节折:兆身的纹路曲曲折折。】;不死,首仰足肣。”
卜病者祟曰:“今病有祟无呈【无呈:没有兆文显露出来。】,无祟有呈。兆有中祟有内,外祟有外。”
卜系者【系者:被关押的人。】出不出。不出,横吉安;若出,足开首仰有外。
卜求财物,其所当得。得,首仰足开,内外相应;即不得,呈兆首仰足肣。
卜有卖若【若:或者。】买臣妾马牛。得之,首仰足开,内外相应;不得,首仰足肣,呈兆若横吉安。
使用灵龟进行占卜时,祝祷说:“借助灵龟。五巫五灵,都比不上神龟灵验,可以预知人生,可以预知人的死。某人打算亲自进行一次满意的占卜,某某想要求得某物。倘若可以得到,请现出兆头和兆脚,让兆象的内外相互对称;倘若无法得到,请把兆头仰起,把兆脚收敛,兆象的内外就会自然垂下。这样我就知道占卜的结果了。”
为得病的人进行占卜,祝祷说:“如今某某因病受困。倘若会因病而死,请把兆首朝上伸展,兆纹的内外彼此交错,兆身依节屈折;倘若不会病死,请把兆首仰起,收敛兆足。”
为得病的人卜问邪祟有无,祝祷说:“如今病人要是有邪崇,兆象就不用呈现;要是没有邪崇,兆象就显现出来。倘若家中存在妖祟,兆象在内;要是妖祟在家外,兆象在外”。
为被囚禁的人能否出狱占卜。倘若无法出狱,兆象为横吉安;要是可以出狱,兆足打开,兆首仰起,兆象在外。
卜问求得财物,所得到的是否该得。倘若应该得到,兆象为兆首仰起,兆足分开,兆象内外相应;要是不应该得到,兆象则呈现兆首仰起,兆足收敛的状态。
卜问买卖臣妾牛马能否成功。要是买卖成功,兆象显现为兆首仰起,兆足分开,内外相应;倘若难以成功,兆象显现为兆首仰起,兆足收敛,呈现出与横吉安相像的状态。
卜击盗聚若干人,在某所,今某将卒若干人,往击之。当胜,首仰足开身正,内自桥【自桥:中间的纹路凸起。】,外下;不胜,足肣首仰,身首内下外高。
卜求当行【行:出行。】不行。行,首足开;不行,足肣首仰,若横吉安,安不行。
卜往击盗,当见不见。见,首仰足肣有外;不见,足开首仰。
卜往候【候:探察。】盗,见不见。见,首仰足肣,肣胜有外;不见,足开首仰。
卜闻盗来不来。来,外高内下,足肣首仰;不来,足开首仰,若横吉安,期之自次。
卜迁徙去官【去官:丢掉官职。】不去。去,足开有肣外首仰;不去,自去,即足肣,呈兆若横吉安。
卜居官尚吉不。吉,呈兆身正,若横吉安;不吉,身节折,首仰足开。
卜居室家吉不吉。吉,呈兆身正,若横吉安;不吉,身节折,首仰足开。
卜问攻打强盗若干人,在某处,如今某某统领士兵很多人,前去进攻他们。倘若可以取胜,兆象显现为兆首仰起,兆足分开,身正的状态,兆纹内高外低;要是难以取胜,兆象显现为兆足收敛,兆首仰起,身不正,兆纹内低外高。
卜求可不可以出行。要是可以出行,兆象显现为兆首仰起,兆足分开;倘若不适合出行,兆象显现为兆足收敛,兆首仰起,与横吉安的状态相似,安则不适合出行。
卜问前去袭击强盗,能不能遇到。倘若能遇到,兆象显现为兆首仰起,兆足收敛,有外;要是不能遇到,兆象显现为兆足分开,兆首仰起。
卜问前去等候强盗,能不能遇见。要是能遇见,兆象显现为兆首仰起,兆足收敛,有外;倘若不能遇见,兆象显现为兆足分开,兆首仰起。
卜问听说有强盗,到底会不会来。要是能来,兆象显现为外高内低,兆足收敛,兆首仰起;倘若不能来,兆象显现为兆足分开,兆首仰起,与横吉安的状态相似,强盗就会在预期的时间后才来。
卜问能否会失去官职。倘若会失去官职,兆象显示为足开有敛外首仰;要是不会失去官职,或是自己辞官,兆象就显现为兆足收敛,呈现出的兆纹与横吉安类似。
卜问做官能否平安吉利。要是吉利,显现的兆象为身正,与横吉安相似;倘若不吉利,兆象显现为兆身曲折,兆首仰起,兆足分开。
卜问居家是否吉利。倘若吉利,所显现的兆象为身正,与横吉安相似;要是不吉利,兆象显现为身曲折,兆首仰起,兆足分开。
卜岁中禾稼孰【孰:通“熟”,丰收。】不孰。孰,首仰足开,内外自桥外自垂;不孰,足肣首仰有外。
卜岁中民疫不疫。疫,首仰足肣,身节有强外;不疫,身正首仰足开。
卜岁中有兵无兵。无兵,呈兆若横吉安;有兵,首仰足开,身作外强情。
卜见贵人吉不吉。吉,足开首仰,身正,内自桥;不吉,首仰,身节折,足肣有外,若无渔。
卜请谒于人得不得。得,首仰足开,内自桥;不得,首仰足肣有外。
卜追亡人当得不得。得,首仰足肣,内外相应;不得,首仰足开,若横吉安。
卜渔猎得不得。得,首仰足开,内外相应;不得,足肣首仰,若横吉安。
卜行遇盗不遇。遇,首仰足开,身节折,外高内下;不遇,呈兆。
卜天雨不雨。雨,首仰有外,外高内下;不雨,首仰足开,若横吉安。
卜天雨霁【霁:雨雪停止,天气转晴。】不霁。霁,呈兆足开首仰;不霁,横吉。
卜问当年的庄稼会不会丰收。要是丰收,兆象显现为兆首仰起,兆足分开,内自高起,外自下垂;倘若不会丰收,兆象显现为兆足收敛,兆首仰起,有外。
卜问当年百姓能否遭受瘟疫。倘若会遭受瘟疫,兆象显现为兆首仰起,兆足收敛,身节有强外;要是不会遭受瘟疫,兆象显现为身正,兆首仰起,兆足分开。
卜问当年是否会有战祸。要是没有战祸,显现的兆象与横吉安相似;倘若有战祸,兆象显现为兆首仰起,兆足分开,兆身作外强于内状。
卜问贵人是否吉利。倘若吉利,兆象显现为兆足分开,兆首仰起,身正,内自高;要是不吉利,兆象显现为兆首仰起,身节折,兆足收敛有外,像是空虚无物的样子。
卜问拜谒他人能否有所得。要是有所得,征象显现为兆首仰起,兆足分开,内自高起;倘若无所得,兆象显现为兆首仰起,兆足收敛有外。
卜问抓捕逃亡之人能否得到。要是能得到,兆象显现为兆首仰起,兆足收敛,内外相应;倘若得不到,兆象显现为兆首仰起,兆足分开,与横吉安相似。
卜问捕鱼打猎能否有所收获。倘若有所收获,征象显现为兆首仰起,兆足分开,内外相应;要是没有收获,兆象显现为兆足收敛,兆首仰起,与横吉安相类似。
卜问外出是否会遇到强盗。如过能够遇到,兆象显现为兆首仰起,兆足分开,身节折,外高内低;要是不会遇到,兆象显现为呈兆。
卜问上天能否会下雨。要是下雨,兆象显现为兆首仰起,有外,外高内低;倘若不下雨,征象显现为兆首仰起,兆足分开,与横吉安类似。
卜问天上下雨能否能够停止,天气放晴。要是会放晴,显现的兆象为兆足分开,兆首仰起;倘若不会放晴,兆象则显现为横吉。
命曰“横吉安”。以占病,病甚者一日不死;不甚者卜日瘳【瘳:病愈。】,不死。系者重罪不出,轻罪环出;过一日不出,久毋伤也。求财物买臣妾马牛,一日环得;过一日不得。行者不行。来者环至;过食时不至,不来。击盗不行,行不遇;闻盗不来。徙官不徙。居官家室皆吉。岁稼不孰。民疾疫无疾。岁中无兵。见人行,不行不喜。请谒人不行不得。追亡人渔猎不得。行不遇盗。雨不雨。霁不霁。

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度126/133   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >