史记(六册)(精注全译)第15部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度15/133

七年(前200年),匈奴来到马邑进攻韩王信,韩王信趁机和匈奴谋划在太原反叛。白土人曼丘臣、王黄立原赵将赵利为王来反叛,高祖亲自前去讨伐叛军。正逢天气寒冷,士兵冻掉手指的有十分之二三,终于来到平城。匈奴在平城围攻我军,七天后才撤离。高祖命令樊哙留下平定代地,封哥哥刘仲为代王。
二月,高祖从平城经赵国、雒阳,抵达长安。长乐宫建成,丞相以下官员迁到长安办公。
八年,高祖东击韩王信余反寇于东垣。
萧丞相营作未央宫,立东阙、北阙、前殿、武库、太仓。高祖还,见宫阙壮甚,怒,谓萧何曰:“天下匈匈【匈匈:纷乱的样子。】苦战数岁,成败未可知,是何治宫室过度也?”萧何曰:“天下方未定,故可因遂就宫室。且夫天子四海为家,非壮丽无以重威,且无令后世有以加也。”高祖乃说。
高祖之东垣,过柏人,赵相贯高等谋弑高祖,高祖心动,因不留。代王刘仲弃国亡,自归雒阳,废以为合阳侯。
八年(前199年),高祖向东进发到东垣攻打韩王信的残余叛贼。
萧丞相修建未央宫,建造了东阙、北阙、前殿、武库、太仓。高祖返回,见到宫阙非常壮丽,很生气,对萧何说:“天下纷乱不安,人们被战事困扰多年,事业的成败还不明确,怎么能把宫室修建得这样奢华呢?”萧何说:“天下还没有安定,因此可以趁机修建宫室。况且天子以四海为家,宫室不壮丽就无法彰显尊贵和威严,而且也可以让后世不能再扩建。”高祖这才感到高兴。
高祖前往东垣,路过柏人,赵相贯高等人要谋杀高祖,高祖感到心惊,因此没有在柏人停留。代王刘仲丢弃封国逃跑,私自回到雒阳,被贬为合阳侯。
九年,赵相贯高等事发觉,夷三族。废赵王敖为宣平侯。是岁,徙贵族楚昭、屈、景、怀,齐田氏关中。
未央宫成。高祖大朝诸侯群臣,置酒未央前殿。高祖奉玉卮,起为太上皇寿,曰:“始大人【大人:对父母的尊称。】常以臣无赖【无赖:没出息。】,不能治产业,不如仲力。今某之业所就孰与仲多?”殿上群臣皆呼万岁,大笑为乐。
九年(前198年),赵相贯高等人的阴谋被发觉,诛灭三族。高祖贬赵王张敖为宣平侯。这一年,迁徙楚国贵族昭氏、屈氏、景氏、怀氏,齐国贵族田氏到关中。
未央宫建成。高祖隆重地会见诸侯和群臣,在未央宫前殿摆酒设宴。高祖捧着玉杯,站起来祝福太上皇长寿,说:“最初父亲大人总是认为我没出息,不能经营产业,不如二哥努力。现在我的事业和二哥比,谁的更多呢?”殿上的群臣都高喊万岁,大笑着取乐。
十年十月,淮南王黥布、梁王彭越、燕王卢绾、荆王刘贾、楚王刘交、齐王刘肥、长沙王吴芮皆来朝长乐宫。春、夏无事。
七月【七月:汉初沿袭秦朝历法,以夏历(农历)十月为岁首,到第二年九月为一年,因此七月在十月之后。】,太上皇崩栎阳宫。楚王、梁王皆来送葬。赦栎阳囚。更命郦邑曰新丰。
八月,赵相国陈豨xī反代地。上曰:“豨尝为吾使,甚有信。代地吾所急也,故封豨为列侯,以相国守代,今乃与王黄等劫掠代地!代地吏民非有罪也,其赦代吏民。”九月,上自东往击之。至邯郸,上喜曰:“豨不南据邯郸而阻漳水,吾知其无能为也。”闻豨将皆故贾人也,上曰:“吾知所以与之。”乃多以金啖豨将,豨将多降者。
十年(前197年)十月,淮南王黥布、梁王彭越、燕王卢绾、荆王刘贾、楚王刘交、齐王刘肥、长沙王吴芮都来到长乐宫朝见高祖。春季、夏季没有重大事件。
七月,太上皇在栎阳宫去世。楚王、梁王都前来送葬。高祖赦免栎阳的囚犯。郦邑改名为新丰。
八月,赵相国陈豨在代地反叛。高祖说:“陈豨曾经做过我的使者,很守信用。代地是我很看重的地方,所以封陈豨为列侯,以相国的名义驻守代地,现在竟然和王黄等人劫掠代地!代地的官吏和百姓并没有罪,赦免代地的官吏和百姓。”九月,高祖亲自向东攻打陈豨。来到邯郸,高祖高兴地说:“陈豨不向南占据邯郸,并且以漳水为屏障,我就知道他不能成功了。”听说陈豨的部将都是以前的商人,高祖说:“我知道对付这些人的办法了。”他就用金钱引诱陈豨的部将,陈豨有很多部将投降了。
十一年,高祖在邯郸诛豨等未毕,豨将侯敞将万余人游行【游行:迂回作战。】,王黄军曲逆,张春渡河击聊城。汉使将军郭蒙与齐将击,大破之。太尉周勃道太原入,定代地。至马邑,马邑不下,即攻残之。
豨将赵利守东垣,高祖攻之,不下。月余,卒骂高祖,高祖怒。城降,令出骂者斩之,不骂者原之。于是乃分赵山北,立子恒以为代王,都晋阳。
春,淮阴侯韩信谋反关中,夷三族。夏,梁王彭越谋反,废迁蜀;复欲反,遂夷三族。立子恢为梁王,子友为淮阳王。
秋七月,淮南王黥布反,东并荆王刘贾地,北渡淮,楚王交走入薛。高祖自往击之。立子长为淮南王。
十一年(前196年),高祖在邯郸还没有将陈豨等人完全诛灭,陈豨的部将侯敞率领一万多人迂回作战,王黄驻扎在曲逆,张春渡过黄河攻打聊城。汉军派将军郭蒙和齐国将领出击,大败叛军。太尉周勃取道太原进军,平定了代地。来到马邑,马邑不投降,周勃就将其摧毁。
陈豨的部将赵利驻守东垣,高祖攻打东垣,不能攻下。一个多月后,叛军士卒辱骂高祖,高祖非常生气。东垣投降时,高祖命令交出辱骂自己的人,将其斩首,没有辱骂的就原谅了他们。因此划出赵国常山以北的土地,封儿子刘恒为代王,定都晋阳。
春季,淮阴侯韩信在关中阴谋反叛,诛灭三族。夏季,梁王彭越阴谋反叛,废去封号迁徙蜀郡;他又想反叛,就将其诛灭三族。高祖封儿子刘恢为梁王,儿子刘友为淮阳王。
秋季七月,淮南王黥布反叛,向东吞并荆王刘贾的封地,向北渡过淮水,楚王刘交逃到薛县。高祖亲自前去攻打他。封儿子刘长为淮南王。
十二年十月,高祖已击布军会甀zhuì,布走,令别将追之。
高祖还归,过沛,留。置酒沛宫,悉召故人父老子弟纵酒,发沛中儿得百二十人,教之歌。酒酣,高祖击筑,自为歌诗曰:“大风起兮云飞扬,威加海内兮归故乡,安得勐士兮守四方!”令儿皆和习之。高祖乃起舞,慷慨伤怀,泣数行下。谓沛父兄曰:“游子悲故乡。吾虽都关中,万岁后【万岁后:对帝王之死的讳称。】吾魂魄犹乐思沛。且朕自沛公以诛暴逆,遂有天下,其以沛为朕汤沐邑【汤沐邑:以赋税提供食宿、斋戒、沐浴的私人领地。】,复其民,世世无有所与。”沛父兄诸母【诸母:众女性长辈。】故人日乐饮极驩,道旧故为笑乐。十余日,高祖欲去,沛父兄固请留高祖。高祖曰:“吾人众多,父兄不能给。”乃去。沛中空县皆之邑西献。高祖复留止,张饮三日。沛父兄皆顿首曰:“沛幸得复,丰未复,唯陛下哀怜之。”高祖曰:“丰吾所生长,极不忘耳,吾特为其以雍齿故反我为魏。”沛父兄固请,乃并复丰,比沛。于是拜沛侯刘濞为吴王。
刘基:“汉兴,一扫衰周之文敝而还诸朴。《丰沛之歌》,雄伟不饰,移风易尚之机,实肇于此。”王世贞:“《大风》三言,气笼宇宙,张千古帝王赤帜。高帝哉!”
汉将别击布军洮水南北,皆大破之,追得斩布鄱阳。
樊哙别将兵定代,斩陈豨当城。
十二年(前195年)十月,高祖在会甀攻打黥布的军队后,黥布逃走,高祖命令别将去追击。
高祖撤军返回,经过沛县,留下来。他在沛宫摆酒设宴,将昔日的朋友和父老子弟都召来纵情饮酒,征发沛县的儿童一百二十人,教他们唱歌。酒喝到畅快时,高祖击筑,亲自作诗唱道:“大风吹起来啊云彩飞扬,声威遍及海内啊回到故乡,如何得到勇士啊守卫四方!”他命令那些儿童都跟着学唱。高祖于是起身跳舞,情绪激动而伤感,眼泪留下数行。他对沛县的百姓说:“远游之人思念故乡。我虽然定都关中,去世以后我的魂魄还是愿意回到沛县。况且我以沛公的身份诛灭暴逆,终于得到天下,以沛县为我的汤沐邑,免除沛县民众的赋役,世代都不用再征缴。”沛县的男女长辈和朋友每天快乐饮酒,叙说旧事取笑为乐。过了十几天,高祖想要离开,沛县的百姓执意挽留高祖。高祖说:“我的随行人员太多,父兄供养不起。”于是离去。沛县百姓倾城而出,都来到城西进献酒食。高祖又留下来,设帷帐宴饮三天。沛县百姓都叩头说:“沛县有幸得以免除赋役,丰邑还没有免除。希望陛下哀怜丰邑百姓。”高祖说:“丰邑是我生长的地方,我绝不能忘记,我只因为当地人跟随雍齿背叛我投靠魏国才不愿免除他们的赋役。”沛县百姓执意请求,高祖才一并免除丰邑的赋役,与沛县相同。这时高祖封沛侯刘濞为吴王。
汉将在洮水南北两路分别追击黥布的军队,都大破叛军,在鄱阳追上黥布而将其斩首。
樊哙另外率领一支军队平定了代地,在当城将陈豨斩首。
十一月,高祖自布军至长安。十二月,高祖曰:“秦始皇帝、楚隐王陈涉、魏安厘王、齐缗王、赵悼襄王皆绝无后,予守冢各十家,秦皇帝二十家,魏公子无忌五家。”赦代地吏民为陈豨、赵利所劫掠者,皆赦之。陈豨降将言豨反时,燕王卢绾使人之豨所,与阴谋。上使辟阳侯【辟阳侯:审食其。】迎绾,绾称病。辟阳侯归,具言绾反有端矣。二月,使樊哙、周勃将兵击燕王绾,赦燕吏民与反者。立皇子建为燕王。
高祖击布时,为流矢所中,行道病。病甚,吕后迎良医。医入见,高祖问医,医曰:“病可治。”于是高祖嫚骂之曰:“吾以布衣提三尺剑取天下,此非天命乎?命乃在天,虽扁鹊何益!”遂不使治病,赐金五十斤罢之。已而吕后问:“陛下百岁后,萧相国即死,令谁代之?”上曰:“曹参可。”问其次,上曰:“王陵可。然陵少戆【少戆:有些鲁莽。】,陈平可以助之。陈平智有余,然难以独任。周勃重厚少文,然安刘氏者必勃也,可令为太尉。”吕后复问其次,上曰:“此后亦非而所知也。”
卢绾与数千骑居塞下候伺,幸上病愈自入谢。
十一月,高祖从讨伐黥布的前线返回长安。十二月,高祖说:“秦始皇帝、楚隐王陈涉、魏安厘王、齐缗王、赵悼襄王都断绝祭祀没有后代,分别派守墓人十户,秦始皇帝为二十户,魏公子无忌为五户。”赦免代地被陈豨、赵利所胁迫的官吏及百姓,全部赦免。陈豨的降将说陈豨在反叛时,燕王卢绾派人来到陈豨的住所,和他暗中谋划。高祖派辟阳侯去迎接卢绾,卢绾称病不来。辟阳侯返回,详细报告卢绾已经显现反叛的端绪了。二月,高祖派樊哙、周勃率领军队进攻燕王卢绾,赦免燕国参与反叛的官员和百姓。封皇子刘建为燕王。
程子:“凡读史不徒要记事迹,须要识治乱兴废存亡之理。如读《高帝一纪》,便须识得汉家四百年终始治乱当何如,是亦学也;观帝宽大长者,能用三杰,则知汉家所以立四百年基业;观伪游云梦,则知诸侯次第而畔;观萧何系狱,则知汉臣多不保终。”
高祖攻打黥布时,被流箭所射中,行军途中生病。病情严重,吕后迎接良医。医生进宫拜见,高祖询问医生,医生说:“病能够治好。”于是高祖谩骂医生说:“我以平民的身份手持三尺长剑夺取天下,这不是天命吗?性命由上天注定,即使扁鹊重生,又能有什么用处!”高祖于是没有让医生治病,赏赐给他金五十斤,让他走了。不久吕后问:“陛下去世以后,萧相国也死了,让谁去接替他?”高祖说:“曹参可以。”又问其次,高祖说:“王陵可以。然而王陵有些鲁莽,陈平可以协助他。陈平智慧有余,然而难以独自担当重任。周勃沉稳而缺少文采,然而能够安定刘氏的人一定是周勃,可以让他做太尉。”吕后再问其次,高祖说:“这以后的事情也不是你所能知道的。”
卢绾率领几千名骑兵在边塞打听消息,希望在高祖病愈时亲自进宫谢罪。
四月甲辰,高祖崩长乐宫。四日不发丧。吕后与审食其谋曰:“诸将与帝为编户民,今北面为臣,此常怏怏【怏怏:不满意的样子。】,今乃事少主,非尽族是,天下不安。”人或闻之,语郦将军。郦将军往见审食其,曰:“吾闻帝已崩,四日不发丧,欲诛诸将。诚如此,天下危矣。陈平、灌婴将十万守荥阳,樊哙、周勃将二十万定燕、代,此闻帝崩,诸将皆诛,必连兵还乡以攻关中。大臣内叛,诸侯外反,亡可翘足而待也。”审食其入言之,乃以丁未发丧,大赦天下。
卢绾闻高祖崩,遂亡入匈奴。
四月甲辰日,高祖在长乐宫去世。过了四天也不公布死讯。吕后与审食其商量说:“众将领和皇帝都出身编户平民,现在面朝北方向皇帝称臣,心里经常感到不满,现在又事奉年少的君主,不把他们全部灭族,天下就不会安定。”有人听说这个消息,就对郦将军说了。郦将军前去见审食其,说:“我听说皇帝已经去世,四天仍不公布死讯,还想杀死众将领。如果真的这样做,天下就危险了。陈平、灌婴率领十万人驻守荥阳,樊哙、周勃率领二十万人平定燕国、代国,这时他们听说皇帝去世,众将领都被杀掉,一定会联合起来回军向关中进发。大臣在内部叛乱,诸侯在外面造反,灭亡可以踮脚等待了。”审食其进宫转述这些话,才在丁未日公布死讯,大赦天下。
卢绾听说高祖去世,就逃到匈奴。
丙寅,葬。己巳,立太子,至太上皇庙。群臣皆曰:“高祖起微细,拨乱世反之正,平定天下,为汉太祖,功最高。”上尊号为高皇帝。太子袭号为皇帝,孝惠帝也。令郡国诸侯各立高祖庙,以岁时祠。
及孝惠五年,思高祖之悲乐沛,以沛宫为高祖原庙。高祖所教歌儿百二十人,皆令为吹乐,后有缺,辄补之。
高帝八男:长庶齐悼惠王肥;次孝惠,吕后子;次戚夫人子赵隐王如意;次代王恒,已立为孝文帝,薄太后子;次梁王恢,吕太后时徙为赵共王;次淮阳王友,吕太后时徙为赵幽王;次淮南厉王长;次燕王建。
丙寅日,安葬高祖。己巳日,立太子为皇帝,来到太上皇庙。群臣都说:“高祖出身寒微,平定乱世使其重返正道,平定天下,是汉朝的太祖,功劳最高。”上尊号为高皇帝。太子继承皇帝称号,这就是孝惠帝。朝廷命令郡国诸侯分别创建高祖庙,每年按照季节进行祭祀。
等到孝惠帝五年(前190年),想起高祖回到沛县时悲喜交加的情景,就将沛宫改建为高祖的原庙。高祖所教唱歌的儿童一百二十人,都让他们在高祖庙里吹奏音乐,以后有缺额,就立即补充。
高帝有八个儿子:庶长子齐悼惠王刘肥;其次是孝惠帝,吕后的儿子;其次是戚夫人的儿子赵隐王刘如意;其次是代王刘恒,后来被立为孝文帝,是薄太后的儿子;其次是梁王刘恢,吕太后时改封他为赵共王;其次是淮阳王刘友,吕太后时改封他为赵幽王;其次是淮南厉王刘长;其次是燕王刘建。
太史公曰:夏之政忠【忠:质朴。】。忠之敝,小人以野,故殷人承之以敬【敬:崇信鬼神。】。敬之敝,小人以鬼,故周人承之以文【文:文采,指礼乐制度。】。文之敝,小人以僿sài【僿:不诚恳。】,故救僿莫若以忠。三王之道若循环,终而复始。周秦之间,可谓文敝矣。秦政不改,反酷刑法,岂不缪乎?故汉兴,承敝易变,使人不倦,得天统矣。朝以十月。车服,黄屋左纛dào【纛:帝王车马上的羽毛饰物。】。葬长陵。
太史公说:夏朝时的政治质朴。质朴的缺点,就是平民粗野无礼,因此殷商以虔敬来取代它。虔敬的缺点,就是平民迷信鬼神,因此周朝以文采来取代它。文采的缺点,就是平民不够诚恳,因此补救不诚恳没有比质朴更好的了。三王的治国之道就像循环,终而复始。周朝到秦朝之间,可以说是文采的缺点暴露的时代。秦朝的政令没有改变这种情况,反而使用严刑酷法,难道不荒谬吗?因此汉朝兴起,面对过去的缺点改变了政策,使人们不感到疲倦,于是得到上天的统绪了。每年十月群臣诸侯进宫朝见。车马服饰的制度,皇帝车驾有黄色伞盖,左侧的马头插上羽毛饰物。高祖被安葬在长陵。
卷九 吕太后本纪第九
司马光:“为人子者,父母有过则几,谏不听则号泣随之。安有守高祖之业,为天下之主,不忍母之残酷,遂弃国家而不恤,纵酒色以伤生?若惠帝者,可谓笃于小仁,而未知大义也。”郭嵩焘:“案此《本纪》中明言‘孝惠日饮,为淫乐,不听政’,是惠帝初立后,吕后专杀自恣,政由己出,固已久矣。史公不为惠帝立纪,以纪实也。”
本篇是高皇后吕雉的本纪,记述了从汉惠帝到她称制期间的重大事件。吕后尽管没有称帝,其权位却与帝王毫无二致,被《史记》列入本纪。虽然吕后的秉政引发诸吕之乱,但是司马迁仍然不得不肯定她在治理国家方面的杰出贡献。
吕太后者,高祖微时【微时:贫贱的时候。】妃也,生孝惠帝、女鲁元太后。及高祖为汉王,得定陶戚姬,爱幸,生赵隐王如意。孝惠为人仁弱,高祖以为不类我,常欲废太子,立戚姬子如意,如意类我。戚姬幸,常从上之关东,日夜啼泣,欲立其子代太子。吕后年长,常留守,希【希:同“稀”。】见上,益疏。如意立为赵王后,几代太子者数矣,赖大臣争【争:谏诤,劝阻。】之,及留侯策,太子得毋废。
吕后为人刚毅,佐高祖定天下,所诛大臣多吕后力。吕后兄二人,皆为将。长兄周吕侯【周吕侯:吕泽。】死事,封其子吕台为郦侯,子产为交侯,次兄吕释之为建成侯。
吕太后,是高祖贫贱时的妻子,她生下孝惠帝、女儿鲁元太后。等到汉高祖成为汉王的时候,得到定陶人戚姬,很宠爱她,生下赵隐王刘如意。孝惠帝为人仁慈软弱,高祖认为他不像自己,总是想要废掉太子,立戚姬的儿子刘如意,因为刘如意像自己。戚姬受到宠幸,经常跟随高祖前往关东,她日夜哭泣,希望高祖立她的儿子来取代太子。吕后年纪大了,经常留守都城,很少见到高祖,夫妻关系更加疏远。刘如意被封为赵王以后,多次差点取代了太子,幸亏大臣劝阻,再加上留侯的计策,太子才没有被废掉。
吕后为人刚强坚毅,辅佐高祖平定天下,诛杀大臣大多是吕后的计划。吕后有两个哥哥,都担任将领。大哥周吕侯为国而死,高祖封他的儿子吕台为郦侯,另一个儿子吕产为交侯;二哥吕释之被封为建成侯。
高祖十二年四月甲辰,崩长乐宫,太子袭号为帝。是时高祖八子:长男肥,孝惠兄也,异母,肥为齐王;余皆孝惠弟,戚姬子如意为赵王,薄夫人子恒为代王,诸姬子子恢为梁王,子友为淮阳王,子长为淮南王,子建为燕王。高祖弟交为楚王,兄子濞为吴王。非刘氏功臣番君吴芮子臣为长沙王。
吕后最怨戚夫人及其子赵王,乃令永巷【永巷:宫中囚禁嫔妃、宫女的地方。】囚戚夫人,而召赵王。使者三反,赵相建平侯周昌谓使者曰:“高帝属臣赵王,赵王年少。窃闻太后怨戚夫人,欲召赵王并诛之,臣不敢遣王。王且亦病,不能奉诏。”吕后大怒,乃使人召赵相。赵相征至长安,乃使人复召赵王。王来,未到。孝惠帝慈仁,知太后怒,自迎赵王霸上,与入宫,自挟与赵王起居饮食。太后欲杀之,不得间。孝惠元年十二月,帝晨出射。赵王少,不能蚤起。太后闻其独居,使人持酖饮之。犁明【犁明:黎明。】,孝惠还,赵王已死。于是乃徙淮阳王友为赵王。
夏,诏赐郦侯父追谥为令武侯。
太后遂断戚夫人手足,去眼,辉【辉:同“熏”。】耳,饮喑【喑:哑。】药,使居厕中,命曰“人彘”。居数日,乃召孝惠帝观人彘。孝惠见,问,乃知其戚夫人,乃大哭,因病,岁余不能起。使人请太后曰:“此非人所为。臣为太后子,终不能治天下。”孝惠以此日饮为淫乐,不听政,故有病也。
高祖十二年(前195年)四月甲辰日,高祖在长乐宫去世,太子继承皇帝称号。当时高祖有八个儿子:长子刘肥,是孝惠帝的哥哥,不是同母所生,被封为齐王;其余都是孝惠帝的弟弟,戚姬的儿子刘如意被封为赵王,薄夫人的儿子刘恒被封为代王,其他姬妾的儿子刘恢被封为梁王,刘友被封为淮阳王,刘长被封为淮南王,刘建被封为燕王。高祖的弟弟刘交被封为楚王,哥哥的儿子刘濞被封为吴王。不属于刘氏的功臣番君吴芮的儿子吴臣被封为长沙王。
吕后最怨恨戚夫人和她的儿子赵王,于是下令将戚夫人囚禁在永巷,并且召见赵王。使者往返多次,赵相建平侯周昌对使者说:“高帝把赵王托付给我,现在赵王年纪小。我私下里听说太后怨恨戚夫人,想要征召赵王一并诛杀,我不敢送走赵王。况且赵王也生病了,不能遵奉诏令。”吕后非常生气,就派人召见赵相。赵相应征来到长安,吕后就派人再去召见赵王。赵王来了,还没有到达。孝惠帝慈爱仁厚,知道太后生气了,就亲自到霸上迎接赵王,和他一起进宫,亲自带着赵王一同坐卧饮食。太后想要杀死赵王,却找不到机会。孝惠帝元年(前194年)十二月,孝惠帝早晨外出射猎。赵王年纪小,不能早起。太后听说他独自在宫中,就派人带上毒酒给他喝。黎明时分,孝惠帝回来,赵王已经死了。于是朝廷改封淮阳王刘友为赵王。
夏季,孝惠帝下诏令追谥郦侯的父亲为令武侯。
太后终于砍断戚夫人的手脚,挖去双眼,熏聋双耳,灌下哑药,把她扔到厕所里,称她为“人猪”。过了几天,她让孝惠帝前去观看人猪。孝惠帝看到后,向别人,才知道是戚夫人,于是大哭,因此生病,卧床一年多不能起来。他派人向太后请示说:“这不是人能做出来的事情。我是太后的儿子,终究还是不能治理天下。”孝惠帝因此每天放纵地饮酒取乐,不处理朝政,所以身患疾病。
二年,楚元王、齐悼惠王皆来朝。十月,孝惠与齐王燕饮太后前,孝惠以为齐王兄,置上坐,如家人之礼。太后怒,乃令酌两卮酖,置前,令齐王起为寿【为寿:敬酒祝福长寿。】。齐王起,孝惠亦起,取卮欲俱为寿。太后乃恐,自起泛【泛:倾覆,打翻。】孝惠卮。齐王怪之,因不敢饮,详醉去。问,知其酖,齐王恐,自以为不得脱长安,忧。齐内史士说王曰:“太后独有孝惠与鲁元公主。今王有七十余城,而公主乃食数城。王诚以一郡上太后,为公主汤沐邑【汤沐邑:以赋税提供食宿、斋戒、沐浴的私人领地。】,太后必喜,王必无忧。”于是齐王乃上城阳之郡,尊公主为王太后【王太后:鲁元公主的丈夫是赵王张敖,因贯高行刺事件废为侯,其子张偃在吕后时封鲁王,所以称公主为王太后。】。吕后喜,许之,乃置酒齐邸,乐饮,罢,归齐王。
三年,方筑长安城,四年就半,五年六年城就。诸侯来会。十月,朝贺。
二年(前193年),楚元王、齐悼惠王都来朝见。十月,孝惠帝和齐王在太后面前设宴饮酒,孝惠帝认为齐王是哥哥,就安排他坐在上首,按照普通百姓家的礼节。太后很生气,就命人倒了两杯毒酒,放在前面,命令齐王起身为自己敬酒。齐王起身,孝惠帝也起身,取过一个酒杯想要和齐王一起敬酒。太后这才感到害怕,亲自起身打翻了孝惠帝的杯子。齐王感到奇怪,因而没敢喝这杯酒,假装醉酒离开了。后来经过询问,才知道是毒酒,齐王很害怕,认为自己无法从长安逃脱,为此忧虑。齐国内史士劝齐王说:“太后只有孝惠帝和鲁元公主两个孩子。现在大王有七十多座城邑,而公主只有几座城为食邑。假如大王将一个郡献给太后,作为公主的汤沐邑,太后一定会很高兴,大王就一定没有忧虑了。”于是齐王将城阳郡献给公主,尊崇公主为王太后。吕后非常高兴,答应了齐王的请求,就在齐王的官邸摆酒设宴,畅快饮酒,宴会结束后,就让齐王回去了。
三年(前192年),开始修筑长安城,四年(前191年)完成一半,经过五年(前190年)和六年(前189年)最终完工。诸侯都来聚会。十月,诸侯入朝庆贺。
七年秋八月戊寅,孝惠帝崩。发丧,太后哭,泣不下。留侯子张辟强为侍中,年十五,谓丞相曰:“太后独有孝惠,今崩,哭不悲,君知其解【解:原因。】乎?”丞相曰:“何解?”辟强曰:“帝毋壮子,太后畏君等。君今请拜吕台、吕产、吕禄为将,将兵居南北军,及诸吕皆入宫,居中用事,如此则太后心安,君等幸得脱祸矣。”丞相乃如辟强计。太后说yuè,其哭乃哀。吕氏权由此起。乃大赦天下。九月辛丑,葬。太子即位为帝,谒高庙。
七年(前188年)秋季八月戊寅日,孝惠帝去世。举行丧礼时,太后哭了,却没有流泪。留侯的儿子张辟强担任侍中,年仅十五岁,对丞相说:“太后只有孝惠帝一个儿子,现在去世了,却哭得不悲伤,您知道其中的原因吗?”丞相说:“是什么原因?”张辟强说:“皇帝没有成年的儿子,太后惧怕各位。您现在请太后任命吕台、吕产、吕禄为将军,统领南北军,等到吕氏都进入宫中,在朝廷掌握大权,这样太后才会心安,各位就能侥幸摆脱灾祸了。”丞相就按照张辟强的计策去做了。太后很高兴,她哭得才悲伤起来。吕氏的权势由此创建。于是朝廷大赦天下。九月辛丑日,安葬孝惠帝。太子即位为皇帝,拜谒高祖庙。
元年【元年:汉惠帝死后,吕太后开始称制,史称高皇后元年(“高”为谥号),因此她废立皇帝而不改元。】,号令一出太后。
太后称制【称制:代行皇帝职权。】,议欲立诸吕为王,问右丞相王陵。王陵曰:“高帝刑白马盟曰:‘非刘氏而王,天下共击之。’今王吕氏,非约也。”太后不说。问左丞相陈平、绛侯周勃。勃等对曰:“高帝定天下,王子弟,今太后称制,王昆弟诸吕,无所不可。”太后喜,罢朝。王陵让陈平、绛侯曰:“始与高帝啑shà【啑:同“歃”。】血盟,诸君不在邪?今高帝崩,太后女主,欲王吕氏,诸君从欲阿意背约,何面目见高帝地下?”陈平、绛侯曰:“于今面折【面折:当面指责别人。】廷争,臣不如君;夫全社稷,定刘氏之后,君亦不如臣。”王陵无以应之。十一月,太后欲废王陵,乃拜为帝太傅,夺之相权。王陵遂病免归。乃以左丞相平为右丞相,以辟阳侯审食其为左丞相。左丞相不治事,令监宫中,如郎中令。食其故得幸太后,常用事,公卿皆因而决事。乃追尊郦侯父为悼武王,欲以王诸吕为渐。
元年(前187年),号令都由太后发出。
太后代行皇帝职权,想要商议封吕氏子弟为王,询问右丞相王陵。王陵说:“高帝杀白马盟誓说:‘不是刘氏子弟而称王的,天下人一起攻打他。’现在封吕氏子弟为王,违背了高帝的盟约。”太后很不高兴。她又询问左丞相陈平、绛侯周勃。周勃等人回答说:“高帝平定天下,封子弟为王,现在太后代行皇帝职权,封弟兄和吕氏子弟为王,没什么不可以的。”太后很高兴,退朝。王陵责备陈平、绛侯说:“当初和高帝歃血为盟,各位不在场吗?现在高帝去世了,太后以女人的身份当权,想要封吕氏子弟为王,各位纵使想要阿谀逢迎违背盟约,又有什么颜面去地下见高帝呢?”陈平、绛侯说:“今天在当面指责别人,在朝堂上直言进谏,我们不如您;保全国家社稷,安定刘氏后裔,您又不如我们。”王陵没有办法回应他们。十一月,太后想要罢免王陵,就任命他为皇帝的太傅,剥夺了他的丞相职权。王陵于是称病免职回家。吕后就任命左丞相陈平为右丞相,任命辟阳侯审食其为左丞相。左丞相不处理政务,只是监督宫中的事情,就像郎中令一样。审食其因此深受太后宠幸,经常参与朝政,公卿都依靠他来决断政事。这时太后追尊郦侯的父亲为悼武王,想要以此为封吕氏子弟为王的开端。

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度15/133   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >