史记(六册)(精注全译)第51部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度51/133

十八年(前841年),靖侯去世,其子厘侯司徒继位。厘侯十四年(前827年),周宣王刚刚继位。十八年(前823年),厘侯去世,其子献侯籍继位。献侯在位十一年(前812年)去世,其子穆侯费王继位。
穆侯四年,取齐女姜氏为夫人。七年,伐条。生太子仇。十年,伐千亩,有功。生少子,名曰成师。晋人师服曰:“异哉,君之命子也!太子曰仇,仇者雠也。少子曰成师,成师大号,成之者也。名,自命也;物,自定也。今适【适,通“嫡”。】庶名反逆,此后晋其【其:难道。】能毋乱乎?”
二十七年,穆侯卒,弟殇叔自立,太子仇出奔。殇叔三年,周宣王崩。四年,穆侯太子仇率其徒袭殇叔而立,是为文侯。
文侯十年,周幽王无道,犬戎杀幽王,周东徙。而秦襄公始列为诸侯。
三十五年,文侯仇卒,子昭侯伯立。
昭侯元年,封文侯弟成师于曲沃。曲沃邑大于翼。翼,晋君都邑也。成师封曲沃,号为桓叔。靖侯庶孙栾宾相【相:辅佐。】桓叔。桓叔是时年五十八矣,好德,晋国之众皆附焉。君子曰:“晋之乱其在曲沃矣。末大于本而得民心,不乱何待!”
七年,晋大臣潘父弑其君昭侯而迎曲沃桓叔。桓叔欲入晋,晋人发兵攻桓叔。桓叔败,还归曲沃。晋人共立昭侯子平为君,是为孝侯。诛潘父。
孝侯八年,曲沃桓叔卒,子鳝代桓叔,是为曲沃庄伯。孝侯十五年,曲沃庄伯弑其君晋孝侯于翼。晋人攻曲沃庄伯,庄伯复入曲沃。晋人复立孝侯子郄为君,是为鄂侯。
鄂侯二年,鲁隐公初立。
鄂侯六年卒。曲沃庄伯闻晋鄂侯卒,乃兴兵伐晋。周平王使虢公将兵伐曲沃庄伯,庄伯走保曲沃。晋人共立鄂侯子光,是为哀侯。
穆侯四年(前808年),娶了一位齐国的女子姜氏为妻。七年(前805年),穆侯讨伐条戎。姜氏为其生下了太子仇。十年(前802年),穆侯讨伐千亩,创建了卓越的功绩。姜氏又为其生了一个小儿子,名为成师。晋国大夫师服说:“国君为儿子取的名字真是奇怪啊!太子叫仇,仇有仇敌的含义。而小儿子叫成师,成师是个显赫的名字,有成就一番事业的含义。名字,是自己取的;而事物发展,却自有规律。如今嫡长子与庶子的名字却正相悖逆,以后晋国岂能不出现祸乱呢?”
二十七年(前785年),穆侯去世,他的弟弟殇叔自立为国君,太子仇出逃。殇叔三年(前782年),周宣王驾崩。四年(前781年),穆侯的太子仇率领自己的党徒攻打殇叔而自立,便是文侯。
文侯十年(前771年),周幽王昏庸无道,犬戎杀死了周幽王,周朝被迫向东迁徙。而秦襄公开始被列为诸侯。
三十五年(前746年),文侯仇去世,其子昭侯伯继位。
昭侯元年(前745年),将文侯的弟弟成师封在曲沃。曲沃城比翼城的规模还大。翼城,是晋的国都。成师被封在曲沃,称为桓叔。靖侯的庶孙栾宾辅佐桓叔。桓叔当时已五十八岁了,他喜好施恩于人,因此晋国的百姓都愿意归顺于他。君子说:“晋国的祸乱也许就发生在曲沃了。末大于本且又深得广大人民的忠心拥护,这样不发生祸乱还等什么!”
昭侯七年(前739年),晋国的大臣潘父杀了国君昭侯而去迎接曲沃桓叔。桓叔想要进入晋国,晋国人起兵攻打桓叔。桓叔被打败,又退回曲沃。晋人共同拥立昭侯的儿子平为国君,便是晋孝侯。晋孝侯杀死了潘父。
孝侯八年(前732年),曲沃的桓叔去世了,他的儿子鳝继承了桓叔的爵位,便是曲沃庄伯。孝侯十五年(前725年),曲沃庄伯在翼城杀了国君晋孝侯。晋国人因此而攻打曲沃庄伯,庄伯又回到了曲沃。晋国人又拥立晋孝侯的儿子郄为国君,便是鄂侯。
鄂侯二年(前722年),鲁隐公刚刚即位。
鄂侯在位六年(前718年)去世。曲沃庄伯听说鄂侯死了,于是起兵讨伐晋国的国都。周平王让虢公率兵讨伐曲沃庄伯,庄伯逃回曲沃固守。晋国人共同拥立晋鄂侯的儿子光为国君,就是晋哀侯。
哀侯二年,曲沃庄伯卒,子称代庄伯立,是为曲沃武公。哀侯六年,鲁弑其君隐公。哀侯八年,晋侵陉廷。陉廷与曲沃武公谋,九年,伐晋于汾旁,虏哀侯。晋人乃立哀侯子小子为君,是为小子侯。
小子元年,曲沃武公使韩万【韩万:姬姓,韩氏,曲沃桓叔之子,受封于韩,。】杀所虏晋哀侯。曲沃益强,晋无如之何。
晋小子之四年,曲沃武公诱召晋小子杀之。周桓王使虢仲【虢仲:前文虢叔之后,周桓王卿士。】伐曲沃武公,武公入于曲沃,乃立晋哀侯弟缗为晋侯。
晋侯缗四年,宋执郑祭仲而立突为郑君。晋侯十九年,齐人管至父弑其君襄公。
晋侯二十八年,齐桓公始霸。曲沃武公伐晋侯缗,灭之,尽以其宝器赂献于周厘王。厘王命曲沃武公为晋君,列为诸侯,于是尽并晋地而有之。
曲沃武公已即位三十七年矣,更号曰晋武公。晋武公始都晋国,前即位曲沃,通年三十八年。
武公称者,先晋穆侯曾孙也,曲沃桓叔孙也。桓叔者,始封曲沃。武公,庄伯子也。自桓叔初封曲沃以至武公灭晋也,凡六十七岁,而卒代晋为诸侯。武公代晋二岁,卒。与曲沃通年,即位凡三十九年而卒。子献公诡诸立。
哀侯二年(前716年),曲沃庄伯去逝,其子称继承了庄伯的爵位,便是曲沃武公。哀侯六年(前712年),鲁国人杀了自己的国君鲁隐公。哀侯八年(前710年),晋国人侵犯陉廷。陉廷人与曲沃武公共同谋划,于九年(前709年),在汾水河畔攻打晋国的军队,虏获了晋哀侯。于是晋国人又拥立哀侯的儿子小子为国君,就是小子侯。
小子侯元年(前709年),曲沃武公派韩万杀了所俘虏的晋哀侯。曲沃越来越强大,晋国公室对此毫无办法。
小子侯四年(前706年),曲沃武公用诱骗的手段召来小子侯并把他杀了。周桓王派遣虢仲率兵讨伐曲沃武公,武公逃回到曲沃,晋国人于是拥立晋哀侯的弟弟缗为晋侯。
晋侯缗四年(前703年),宋国人抓住了郑国的祭仲,并胁迫他立突为郑国国君。晋侯缗十九年(前688年),齐国人管至父杀了自己的国君齐襄公。
晋侯缗二十八年(前679年),齐桓公开始称霸。曲沃武公攻打晋侯缗,灭掉了他,把他的全部珠宝玉器都献给了周厘王。周厘王因此让曲沃武公当了晋国的国君,让他位列诸侯,于是曲沃武公吞占了晋国的全部土地。
曲沃武公已经即位三十七年了,才将称号改为晋武公。晋武公迁到晋国的都城,加上之前他在曲沃的当政时间,一共当政三十八年。
武公称,是先君晋穆侯的曾孙,曲沃桓叔的孙子。桓叔,最开始被封于曲沃。武公,是庄伯的儿子。从桓叔最初被封于曲沃一直到曲沃武公灭掉晋国公室,一共是六十七年,武公最终代替晋国国君的地位而成了诸侯。武公在取代晋国国君的第二年去世。加上他在曲沃的在位时间,在位共三十九年后去世。其子献公诡诸继位。
献公元年,周惠王弟颓攻惠王,惠王出奔,居郑之栎邑。
五年,伐骊戎,得骊姬、骊姬弟【骊姬弟:骊姬的妹妹。】,俱爱幸之。
八年,士蒍说公曰:“故晋之群公子多,不诛,乱且起。”乃使尽杀诸公子,而城聚都之,命曰绛,始都绛。九年,晋群公子既亡奔虢,虢以其故再伐晋,弗克。十年,晋欲伐虢,士蒍曰:“且待其乱。”
十二年,骊姬生傒齐。献公有意废太子,乃曰:“曲沃吾先祖宗庙所在,而蒲边【边:靠近。】秦,屈边翟【翟:通“狄”。】,不使诸子居之,我惧焉。”于是使太子申生居曲沃,公子重耳居蒲,公子夷吾居屈。献公与骊姬子傒齐居绛。晋国以此知太子不立也。太子申生,其母齐桓公女也,曰齐姜,早死。申生同母女弟为秦穆公夫人。重耳母,翟之狐氏女也。夷吾母,重耳母女弟也。献公子八人,而太子申生、重耳、夷吾皆有贤行。及得骊姬,乃远此三子。
献公元年(前676年),周惠王的弟弟颓攻打惠王,惠王出逃投奔郑国,住在郑国的栎邑。
五年(前672年),晋献公讨伐骊戎,得到骊姬以及骊姬的妹妹,献公十分宠爱这对姐妹。
八年(前669年),士蒍劝献公说:“原来晋国公室的公子们太多了,如果不杀死他们,就要发生祸乱。”晋献公于是派人要杀掉所有公子,同时在聚地修筑城邑作为晋国国都,称为绛,开始在绛定都。晋献公九年(前668年),晋国的公子们逃亡到虢国,虢公因此又一次起兵讨伐晋国,但没有战胜晋国。献公十年(前667年),晋国想要讨伐虢国,士蒍说:“暂且等虢国自己爆发祸乱。”
十二年(前665年),骊姬生下傒齐。献公想要废掉原来的太子,于是说:“曲沃是我们先祖宗庙所在的地方,而蒲邑靠近秦国,屈邑又靠近翟,如果不派我的儿子们去镇守那些地方,我将会十分担心。”于是,献公让太子申生到曲沃居住,让公子重耳到蒲邑居住,让公子夷吾到屈邑居住。晋献公与骊姬所生的儿子傒齐则居于国都绛。晋国人由此便知道太子申生不能继位了。太子申生,他的母亲是齐桓公的女儿,名为齐姜,死得早。申生的同母妹妹是秦穆公的夫人。重耳的母亲,是戎翟一狐氏女子。夷吾的母亲,是重耳母亲的妹妹。晋献公一共有八个儿子,其中太子申生、公子重耳和夷吾都具备贤能与德行。待献公娶了骊姬之后,他就渐渐疏远了这三个儿子。
十六年,晋献公作二军。公将上军,太子申生将下军,赵夙御戎,毕万为右,伐灭霍,灭魏,灭耿。还,为太子城曲沃,赐赵夙耿,赐毕万魏,以为大夫。士蒍曰:“太子不得立矣。分之都城,而位以卿,先为之极,又安得立!不如逃之,无使罪至。为吴太伯,不亦可乎,犹有令名。”太子不从。卜偃曰:“毕万之后必大。万,盈数也;魏,大名也。以是始赏,天开之矣。天子曰兆民,诸侯曰万民,今命之大,以从盈数,其必有众。”初,毕万卜仕于晋国,遇《屯》之《比》。辛廖【辛廖:周大夫。】占之曰:“吉。《屯》固《比》入,吉孰大焉。其后必蕃昌。”
十七年,晋侯使太子申生伐东山。里克谏献公曰:“太子奉冢祀社稷之粢盛,以朝夕视君膳者也,故曰冢子。君行则守,有守则从。从曰抚军,守曰监国,古之制也。夫率师,专行谋也;誓军旅,君与国政之所图也:非太子之事也。师在制命而已,禀命则不威,专命则不孝,故君之嗣适不可以帅师。君失其官,率师不威,将安用之?”公曰:“寡人有子,未知其太子谁立。”里克不对而退,见太子。太子曰:“吾其废乎?”里克曰:“太子勉之!教以军旅,不共是惧,何故废乎?且子惧不孝,毋惧不得立。修己而不责人,则免于难。”太子帅师,公衣之偏衣,佩之金玦。里克谢病,不从太子。太子遂伐东山。
十六年(前661年),晋献公建了两个军。献公率领上军,让太子申生率领下军,赵夙驾驭战车,毕万担当车右,讨伐灭掉了霍国、魏国以及耿国。军队归来后,献公为太子申生在曲沃修建城池,并将耿地赐给了赵夙,把魏国的土地赏赐给了毕万,让他们成为大夫。士蒍劝太子说:“太子您不可能继位当国君了。献公把先君的都城都分给了您,并授予了您卿的爵位,提前将您的禄位提到了最高,又怎能再立您为国君呢!太子不如逃离这里,以免惹祸上身。效仿吴太伯,不也很好吗?至少还能留下好名声。”太子没有听从士蒍的劝诫。掌管占卜的大夫郭偃说:“毕万的子孙后代将来肯定会大有所为。万,是满数;魏,有广大的意思。起初就把魏赏赐给毕万,是上天在保佑他呢。天子统治兆民,而诸侯统治万民,现在封毕万于意为广大的魏地,用来匹配他名字里的满数,他必定会得到众多臣民。”起初,毕万曾在晋国占卜自己的仕途,卦从《屯》变成了《比》。辛廖观察卦变说:“这代表吉利。《屯》卦所说的是事物初创时的困难坚险,《比》卦预示着有人亲辅,没有什么吉兆能比过这个了!他的子孙后代必定会兴旺昌盛。”
十七年(前660年),晋献公派太子申生讨伐东山的皋落氏。里克对献公进谏说:“太子是供奉宗庙祭祀、社稷祭品、早晚察看国君膳食的人,因此称为冢子。国君如果出行,太子就要留守于国都,如果有人代为留护,那么太子就应该跟从国君一起外出。随从国君外出叫作抚军,在都城内留守称为监国,这是古代所订立的制度。率领军队,需要对各种策略做出决断;向军队发号施令,是国君与执政的大臣应谋划的事:这都不是太子应该做的事情。军队统帅的职责在于发号施令,如果太子遇到事情都要请示国君,那样就不会有威严,如果擅自做决定,就是不孝,因此国君的继承人不可以统帅军队。将统帅一职授予太子是国君的过失,统帅军队会使太子丧失威严,将来怎么再重用他呢?”献公说:“我有很多个儿子,还没确定立谁当太子。”里克没有回答就退下了。他去见了太子。太子说:“我要被废掉了吧!”里克回答说:“太子您努力吧!让您统领军队,担心的应是没有完成任务,有什么原因要废掉您呢?而且做儿子的应该害怕自己不能尽孝,不该担心自己不能被立为国君。加强自身修养而不责难别人,就可以避免灾祸。”太子申生率领军队,晋献公让他穿左右不同颜色的衣服,佩戴金玦。里克托病引退,没有随从太子一起出征。太子于是就率领军队去讨伐东山了。
十九年,献公曰:“始吾先君庄伯、武公之诛晋乱,而虢常助晋伐我,又匿晋亡公子,果为乱。弗诛,后遗子孙忧。”乃使荀息以屈产之乘假道于虞。虞假道,遂伐虢,取其下阳以归。
献公私谓骊姬曰:“吾欲废太子,以傒齐代之。”骊姬泣曰:“太子之立,诸侯皆已知之,而数将兵,百姓附之,奈何以贱妾之故废适立庶?君必行之,妾自杀也。”骊姬详誉太子,而阴令人谮恶太子,而欲立其子。
二十一年,骊姬谓太子曰:“君梦见齐姜,太子速祭曲沃,归厘【厘:胙肉。】于君。”太子于是祭其母齐姜于曲沃,上其荐胙【荐胙:祭祀用过的肉。】于献公。献公时出猎,置胙于宫中。骊姬使人置毒药胙中。居二日,献公从猎来还,宰人上胙献公,献公欲飨之。骊姬从旁止之,曰:“胙所从来远,宜试之。”祭地,地坟;与犬,犬死;与小臣,小臣死。骊姬泣曰:“太子何忍也!其父而欲弑代之,况他人乎?且君老矣,旦暮之人,曾不能待而欲弑之!”谓献公曰:“太子所以然者,不过以妾及傒齐之故。妾愿子母辟之他国,若早自杀,毋徒使母子为太子所鱼肉也。始君欲废之,妾犹恨之;至于今,妾殊自失于此。”太子闻之,奔新城。献公怒,乃诛其傅杜原款。或谓太子曰:“为此药者乃骊姬也,太子何不自辞明之?”太子曰:“吾君老矣,非骊姬,寝不安,食不甘。即辞之,君且怒之。不可。”或谓太子曰:“可奔他国。”太子曰:“被此恶名以出,人谁内我?我自杀耳。”十二月戊申,申生自杀于新城。
十九年(前658年),晋献公说:“从前我的先君庄伯、武公平定晋国动乱的时候,虢国常常帮助晋国攻打我曲沃,又藏匿晋国逃亡的公子,果然发生了祸乱。如果不灭掉虢国,将会给后代留下忧患。”于是献公派荀息带着屈邑所产的名马去向虞国借道。虞国把道路借给了晋国,于是晋国出兵去攻打虢国,夺取了虢国的下阳后返回。
晋献公私下对骊姬说:“我打算废掉太子申生,让傒齐取代太子。”骊姬哭着说:“太子早已确立,诸侯们全都已经知道了,况且他屡次统率军队,百姓们也都归顺于他,怎么可以因为我就废掉嫡长子而立庶子呢?国君您如果一定要这么做,我只能自杀了。”骊姬假装赞许太子,而暗中派人诬陷太子,想要立自己的儿子当太子。
二十一年(前656年),骊姬对太子说:“国君梦见了齐姜,太子您快点儿去曲沃祭祀母亲,回来后把胙肉献给国君。”太子于是赶往曲沃去祭祀母亲齐姜,回来后把祭祀时使用的胙肉献给了献公。献公当时外出狩猎去了,太子就把胙肉放在了宫中。骊姬派人在胙肉中下了毒。两天后,晋献公打猎回来了,厨子把胙肉献给献公,献公正打算要吃。骊姬在旁边劝阻道:“胙肉是从很远的地方送来的,您应该试一试有没有毒然后再吃。”于是把胙肉倒到地上,地面凸起;把肉给狗吃,狗吃后马上死了;给宦臣吃,宦臣也当场毙命。骊姬哭着说:“太子怎么如此残忍!为了接替君位,连自己的亲生父亲都想杀害,更何况是对他人呢?况且国君您已经老了,还能活多久呢,可是太子竟然还迫不及待地想杀害您!”骊姬又接着对献公说:“太子会这样做,不过就是因为我与傒齐的关系。我愿意带着儿子一起逃避到其他国家去,或是趁早自杀,以免我们母子被太子杀害。当初国君打算废掉太子,我还觉得遗憾;到了今天,我才意识到自己想错了。”太子听说后,便逃到了新城。献公十分生气,就杀死了太子的老师杜原款。有人对太子说:“在胙肉中下毒的是骊姬,太子您为什么不去辩明呢?”太子说:“我的父亲已年老了,如果身边没有骊姬,他就会睡不好,吃不香。如果我说出真相,父亲一定会对骊姬很生气。我不能那么做。”有人对太子说:“可以逃奔到其他国家去。”太子说:“背着这样的恶名逃亡,谁还会容纳我呢?我只好自杀了。”十二月戊申日,太子申生在新城自杀了。
此时重耳、夷吾来朝。人或告骊姬曰:“二公子怨骊姬谮zèn杀太子。”骊姬恐,因谮二公子:“申生之药胙,二公子知之。”二子闻之,恐,重耳走蒲,夷吾走屈,保其城,自备守。初,献公使士蒍为二公子筑蒲、屈城,弗就。夷吾以告公,公怒士蒍。士蒍谢曰:“边城少寇,安用之?”退而歌曰:“狐裘蒙茸【蒙茸:蓬乱貌。】,一国三公,吾谁适从!”卒就城。及申生死,二子亦归保其城。
二十二年,献公怒二子不辞而去,果有谋矣,乃使兵伐蒲。蒲人之宦者勃鞮dī命重耳促自杀。重耳逾垣,宦者追斩其衣祛。重耳遂奔翟。使人伐屈,屈城守,不可下。
是岁也,晋复假道于虞以伐虢。虞之大夫宫之奇谏虞君曰:“晋不可假道也,是且灭虞。”虞君曰:“晋我同姓,不宜伐我。”宫之奇曰:“太伯、虞仲,太王之子也,太伯亡去,是以不嗣。虢仲、虢叔,王季之子也,为文王卿士,其记勋在王室,藏于盟府。将虢是灭,何爱于虞?且虞之亲能亲于桓、庄之族乎?桓、庄之族何罪,尽灭之。虞之与虢,唇之与齿,唇亡则齿寒。”虞公不听,遂许晋。宫之奇以其族去虞。其冬,晋灭虢,虢公丑奔周。还,袭灭虞,虏虞公及其大夫井伯百里傒以媵【媵:陪嫁。】秦穆姬,而修虞祀。荀息牵曩所遗虞屈产之乘马奉之献公,献公笑曰:“马则吾马,齿亦老矣!”
这时重耳和夷吾来见献公。有人告诉骊姬说:“这两位公子怨恨你进谗言害死了太子。”骊姬十分惧怕,于是在献公面前诽谤两位公子说:“申生往胙肉里下毒,这两位公子事先就知道。”重耳和夷吾听说了这件事,都很害怕,因此重耳逃回了蒲邑,夷吾也逃回了屈邑,各在自己的城邑镇守,做好一切防御的准备。当初,晋献公派遣士蒍为重耳与夷吾修建蒲邑与屈邑的城墙,但还没有修好。夷吾把这个情况禀告给了献公,献公便对士蒍很生气。士蒍谢罪说:“边境的城邑贼寇少,修建城墙又有什么用呢?”士蒍退下时还唱道:“狐皮裘衣的毛蓬松杂乱,一个国家有三个主人,我该听从谁呢!”他终于还是把城墙修好了。等到太子申生去世后,重耳与夷吾也就回去镇守各自的城邑了。
二十二年(前655年),晋献公对重耳与夷吾不辞而别十分生气,认为他们确实与太子早有预谋,就派兵讨伐蒲邑。蒲邑有个宦官叫勃鞮命令重耳赶紧自杀。重耳翻墙而逃,宦官勃鞮紧追其后并割下了重耳的衣袖。重耳于是逃到翟。献公又派兵攻打屈邑,屈邑人奋力防守,屈邑未被攻克。
这一年,晋国再次向虞国借道去攻打虢国。虞国的大夫宫之奇向虞国君王进谏说:“不可以把路借给晋国,否则晋国将会灭掉虞国。”虞国的君王说:“晋国与我国是同姓,他们不会谋害我们的。”宫之奇说:“太伯与虞仲,都是太王的儿子,太伯逃亡离开了,因此未能继承君位。虢仲与虢叔,都是王季的儿子,当过周文王的执政大臣,记载他们为周王室立下的功勋的文书还在盟府里保存着。晋国将要灭掉虢国,又怎么会爱惜虞国呢?况且虞国与晋国再亲近还能比桓叔、庄伯家族与它更亲吗?桓叔与庄伯的家族有什么过错,可是晋国还是把他们都灭掉了。虞国与虢国的关系,就如同是嘴唇和牙齿的关系,嘴唇如果没有了,牙齿就会受冻。”虞公没有听宫之奇的劝说,便答应了晋国的请求。宫之奇带领他的家族离开了虞国。这年冬季,晋国灭掉了虢国,虢公丑被迫逃奔周国。晋军在返还途中,乘机攻袭并灭掉虞国,虏获了虞公以及大夫井伯、百里傒,把他们作为献公女儿秦穆姬的陪嫁,但并没有废黜虞国的祭祀。荀息把献公从前赠给虞国的屈邑出产的名马又归还给了献公,献公笑着说:“马仍然是我之前的马,只是已经老了。”
二十三年,献公遂发贾华【贾华:晋国大夫。】等伐屈,屈溃。夷吾将奔翟。冀芮【冀芮:即却芮,字子公,晋国大臣。】曰:“不可,重耳已在矣,今往,晋必移兵伐翟,翟畏晋,祸且及。不如走梁,梁近于秦,秦强,吾君百岁后可以求入焉。”遂奔梁。二十五年,晋伐翟,翟以重耳故,亦击晋于啮桑,晋兵解而去。
当此时,晋强,西有河西,与秦接境,北边翟,东至河内。
骊姬弟生悼子。
二十六年夏,齐桓公大会诸侯于葵丘。晋献公病,行后,未至,逢周之宰孔。宰孔曰:“齐桓公益骄,不务德而务远略,诸侯弗平。君弟毋会,毋如晋何。”献公亦病,复还归。病甚,乃谓荀息曰:“吾以傒齐为后,年少,诸大臣不服,恐乱起,子能立之乎?”荀息曰:“能。”献公曰:“何以为验?”对曰:“使死者复生,生者不惭,为之验。”于是遂属傒齐于荀息。荀息为相,主国政。秋九月,献公卒。里克、邳郑【邳郑:姬姓,邳氏,名郑,一名郑父,晋献侯之后,重耳一党。】欲内重耳,以三公子之徒作乱,谓荀息曰:“三怨将起,秦、晋辅之,子将何如?”荀息曰:“吾不可负先君言。”十月,里克杀傒齐于丧次,献公未葬也。荀息将死之,或曰不如立傒齐弟悼子而傅之,荀息立悼子而葬献公。十一月,里克弑悼子于朝,荀息死之。君子曰:“《诗》所谓‘白圭之玷,犹可磨也,斯言之玷,不可为也’,其荀息之谓乎!不负其言。”初,献公将伐骊戎,卜曰“齿牙为祸”。及破骊戎,获骊姬,爱之,竟以乱晋。
二十三年(前654年),晋献公派贾华等人前去讨伐屈邑,屈邑溃败。夷吾想要逃奔翟国。冀芮说:“不行,重耳已经在翟国了,如今您再前往的话,晋国必定会调兵讨伐翟国,翟国畏惧晋国,到时灾难就会降临到你头上。不如逃到梁国,梁国邻近秦国,秦国强大,等我们的国君去世后,您可以求秦国帮您重回晋国。”夷吾于是逃到梁国。二十五年(前652年),晋军攻打翟国,翟国为了保护重耳,也在啮桑攻击晋军,结果晋国撤军。
在此时期,晋国变得很强大,西边拥有河西,与秦国接壤,北边与翟国相邻,东到河内。
骊姬的妹妹生下悼子。
二十六年(前651年)夏季,齐桓公召集诸侯在葵丘会盟。晋献公由于生病,出发晚了,还没有赶到葵丘,在路上遇到了周国的宰孔。宰孔说:“齐桓公愈发骄横跋扈了,不致力修行德政却忙着讨伐远方,诸侯们心里不平。您别去参加那个盟会了,齐国也不敢对晋国怎么样的。”晋献公也是因为自己生病了,就回到了晋国。后来晋献公病重,就对荀息说:“我打算立傒齐为继承人,可是他还小,大臣们会不服,我害怕会出乱子,你能够拥立他吗?”荀息回答说:“能。”晋献公问:“你拿什么作为凭证呢?”荀息回答说:“即使您死后又复活了,在世的我对您依然不会感到有任何的愧疚,以此作为凭证。”于是献公便将傒齐托付给了荀息。荀息担任相国,主持朝政。秋季九月,献公去世。里克、邳郑打算迎接重耳回国,便利用三位公子的党羽发起动乱,并对荀息说:“三个怨家将要作乱了,秦国人与晋国的百姓们都会帮扶他们,你将要如何做呢?”荀息说:“我不可以背弃对先君许下的承诺。”十月,里克在晋献公停灵治丧的地方杀了傒齐,献公此时还未下葬。荀息想为此而死,有人劝他说不如拥立傒齐的弟弟悼子并辅佐他,于是荀息便拥立悼子并安葬了晋献公。十一月,里克在朝堂之上杀了悼子,荀息因此而自杀了。君子说:“《诗》中所说的‘白玉如果有了污点,还能够磨掉,可是话要是说错了,那就没办法更改了’,说的便是荀息这样的人吧!至死都没有辜负自己许下的诺言。”当初,晋献公要讨伐骊戎,卦辞说“搬弄谗言将会酿成灾祸。”等到攻破了骊戎,得到了骊姬,晋献公非常宠爱她,结果竟因此而扰乱了晋国。
里克等已杀傒齐、悼子,使人迎公子重耳于翟,欲立之。重耳谢曰:“负父之命出奔,父死不得修人子之礼侍丧,重耳何敢入!大夫其更立他子。”还报里克,里克使迎夷吾于梁。夷吾欲往,吕省【吕省:也作“吕甥”,晋国大夫。】、郄芮曰:“内犹有公子可立者而外求,难信。计非之秦,辅强国之威以入,恐危。”乃使郄芮厚赂秦,约曰:“即得入,请以晋河西之地与秦。”及遗里克书曰:“诚得立,请遂封子于汾阳之邑。”秦缪公乃发兵送夷吾于晋。齐桓公闻晋内乱,亦率诸侯如晋。秦兵与夷吾亦至晋,齐乃使隰朋【隰朋:齐国大夫,齐庄公曾孙。】会秦俱入夷吾,立为晋君,是为惠公。齐桓公至晋之高梁而还归。
惠公夷吾元年,使邳郑谢秦曰:“始夷吾以河西地许君,今幸得入立。大臣曰:‘地者先君之地,君亡在外,何以得擅许秦者?’寡人争之弗能得,故谢秦。”亦不与里克汾阳邑,而夺之权。四月,周襄王使周公忌父会齐、秦大夫共礼晋惠公。惠公以重耳在外,畏里克为变,赐里克死。谓曰:“微里子寡人不得立。虽然,子亦杀二君一大夫,为子君者不亦难乎?”里克对曰:“不有所废,君何以兴?欲诛之,其无辞乎?乃言为此!臣闻命矣。”遂伏剑而死。于是邳郑使谢秦未还,故不及难。
里克等人已经杀了傒齐和悼子,于是派使者到翟国迎接重耳回国,打算拥立重耳为国君。重耳推辞说:“我违背父王的命令逃出了晋国,父王去世了我又没有奉行当儿子的礼节守丧,重耳我怎么敢回国即位啊!大夫们还是改立其他的公子吧。”使者回来将重耳的话禀告给了里克,里克于是又派使者前往梁国迎接夷吾。夷吾打算回国即位,吕省、郄芮说:“国内仍有公子可以即位但却到国外来找其他公子,很难让人相信。我们请求秦国来帮忙,凭借秦国强大的威力而回到晋国,否则恐怕会有危险。”于是夷吾派郄芮用厚礼贿赂秦国,夷吾还向秦国立下誓约说:“如果我能成功回国即位,愿意把晋国黄河以西的土地献给秦国。”夷吾又给里克写封信说:“我果真能被立为国君,愿意将你封在汾阳。”秦穆公因此便派兵护送夷吾回到了晋国。齐桓公听说晋国爆发了内乱,也率领诸侯来到晋国。秦军与夷吾这时也已到达了晋国,齐国就派隰朋会同秦军一同将夷吾送入国都,立他为晋国国君,便是晋惠公。齐桓公到了晋国的高梁便返回齐国了。
晋惠公夷吾元年(前650年),派邳郑向秦国国君道歉说:“起初我曾许诺把晋国黄河以西的地方献给您,现在我有幸得以回国当了国君。可是大臣们却说:‘晋国的土地是先君留下来的,你逃亡在外,有什么权力擅自把晋国的土地献给秦国呢?’我争取了可是没能得到大臣们的同意,因此特来向您道歉。”晋惠公也没有把汾阳赏封给里克,反而剥夺了他原有的职权。四月,周襄王派周公忌父会同齐、秦两国大夫们一起为晋惠公举办一个正式的即位大典。惠公因为重耳还逃亡在国外,担心里克会发起动乱,于是便命令里克自杀。并对他说:“没有你的话,我就不会被立为国君。虽然如此,可是你毕竟也杀死了两位国君以及一位大夫,当你国君的人不是太难了吗?”里克回答说:“如果我不废黜傒齐与悼子,国君您又如何能够兴起呢?想要杀死我,还愁找不到理由吗?您何必还要说出这番话来!我服从命令就是了。”于是里克便拔剑自刎了。而此时邳郑正出使秦国道歉尚未返回,因此得以免遭此难。
晋君改葬恭太子申生。秋,狐突【狐突:姬姓,狐氏,名突,字伯行,晋文公的外祖父。】之下国,遇申生,申生与载而告之曰:“夷吾无礼,余得请于帝【帝:天帝。】,将以晋与秦,秦将祀余。”狐突对曰:“臣闻神不食非其宗,君其祀毋乃绝乎?君其图之。”申生曰:“诺,吾将复请帝。后十日,新城西偏将有巫者见我焉。”许之,遂不见。及期而往,复见,申生告之曰:“帝许罚有罪矣,弊【弊:败。】于韩。”儿乃谣曰:“恭太子更葬矣,后十四年,晋亦不昌,昌乃在兄。”
邳郑使秦,闻里克诛,乃说秦缪公曰:“吕省、郄称、冀芮实为不从。若重赂与谋,出晋君,入重耳,事必就。”秦缪公许之,使人与归报晋,厚赂三子。三子曰:“币厚言甘,此必邳郑卖我于秦。”遂杀邳郑及里克、邳郑之党七舆大夫。邳郑子豹奔秦,言伐晋,缪公弗听。
惠公之立,倍秦地及里克,诛七舆大夫,国人不附。二年,周使召公过礼晋惠公,惠公礼倨,召公讥之。
四年,晋饥,乞籴dí于秦。缪公问百里傒,百里傒曰:“天灾流行,国家代有,救灾恤邻,国之道也。与之。”邳郑子豹曰:“伐之。”缪公曰:“其君是恶,其民何罪!”卒与粟,自雍属绛。
晋惠公按照礼仪改葬了恭太子申生。秋季,狐突来到了陪都曲沃,遇到了申生的灵魂,申生让他同乘一辆车并告诉他说:“夷吾不守礼法,我已请求天帝,将要把晋国送给秦国,秦国人将会祭祀我。”狐突回答说:“我听说神灵不能享用非同宗族所供的供品,如此一来,您的祭祀不就要断绝了吗?您最好再仔细考虑一下。”申生说:“好吧,我将会再次请求天帝。十天以后,在新城的西边将会有一位巫者显现我的魂灵。”狐突答应了与申生的约定,申生于是消失了。到了十天的期限,狐突前往新城的西边,再次遇到了申生,申生告诉他说:“天帝已经答应我要惩罚有罪过的人了,夷吾将会败于韩原。”孩童们于是唱起了歌谣:“恭太子改葬了,之后十四年,晋国也不会昌盛,昌盛是在夷吾的兄长执政时。”
邳郑出使秦国,听说里克已被杀死,于是劝秦缪公说:“吕省、郄称、冀芮的确是不同意把河西之地献给秦国。如果用厚礼贿赂他们,并和他们谋划,将晋惠公赶出晋国,迎接重耳回国即位,秦国就一定能得到河西之地。”秦缪公答应了,派人和邳郑一同回到晋国,用重金贿赂了吕省、郄称与冀芮。这三位大夫说:“财礼如此丰厚,话语这样甘甜,这一定是因为邳郑在秦国把我们出卖了。”于是三位大夫杀死了邳郑以及里克、邳郑的党徒等七舆大夫。邳郑的儿子邳豹投奔秦国,并恳请秦国攻打晋国,秦缪公并未听从。
晋惠公即位后,违背了给秦国和里克土地的承诺,又杀死了七舆大夫,所以晋国人都不愿意归顺于他。惠公二年(前649年),周天子派召公去晋国拜访惠公,惠公十分傲慢无礼,召公因此讥笑了惠公。
四年(前647年),晋国闹饥荒,向秦国乞求购买粮食。秦缪公向百里傒征求意见,百里傒回答说:“天灾频发,每个国家都有可能发生,救助灾民、赈济邻邦,是国家的道义。给他们。”邳郑的儿子邳豹则说:“应该趁此机会讨伐晋国。”秦缪公说:“晋国的国君的确有罪过,可是晋国的百姓又有什么罪呢!”秦缪公最终将粮食卖给晋国,粮食从秦国的雍城源源不断地运送到晋国的绛城。
五年,秦饥,请籴于晋。晋君谋之,庆郑曰:“以秦得立,已而倍其地约。晋饥而秦贷我,今秦饥请籴,与之何疑?而谋之!”虢射曰:“往年天以晋赐秦,秦弗知取而贷我。今天以秦赐晋,晋其可以逆天乎?遂伐之。”惠公用虢射谋,不与秦粟,而发兵且伐秦。秦大怒,亦发兵伐晋。
六年春,秦缪公将兵伐晋。晋惠公谓庆郑曰:“秦师深矣,奈何?”郑曰:“秦内君,君倍其赂;晋饥秦输粟,秦饥而晋倍之,乃欲因其饥伐之:其深不亦宜乎!”晋卜御右,庆郑皆吉。公曰:“郑不孙【不孙:无礼。孙,通“逊”。】。”乃更令步阳御戎,家仆徒为右,进兵。九月壬戌,秦缪公、晋惠公合战韩原。惠公马騺不行,秦兵至,公窘,召庆郑为御。郑曰:“不用卜,败不亦当乎!”遂去。更令梁繇靡御,虢射为右,辂秦缪公。缪公壮士冒败晋军,晋军败,遂失秦缪公,反获晋公以归。秦将以祀上帝。晋君姊为缪公夫人,衰绖涕泣。公曰:“得晋侯将以为乐,今乃如此。且吾闻箕子见唐叔之初封,曰‘其后必当大矣’,晋庸可灭乎!”乃与晋侯盟王城而许之归。晋侯亦使吕省等报国人曰:“孤虽得归,毋面目见社稷,卜日立子圉。”晋人闻之,皆哭。秦缪公问吕省:“晋国和乎?”对曰:“不和。小人惧失君亡亲,不惮立子圉,曰‘必报仇,宁事戎、狄’。其君子则爱君而知罪,以待秦命,曰‘必报德’。有此二故,不和。”于是秦缪公更舍晋惠公,馈之七牢。十一月,归晋侯。晋侯至国,诛庆郑,修政教。谋曰:“重耳在外,诸侯多利内之。”欲使人杀重耳于狄。重耳闻之,如齐。
五年(前646年),秦国爆发了饥荒,向晋国请求购买粮食。晋惠公召集大臣商量,庆郑说:“君王是凭借秦国的力量才得以被立为国君的,可是您即位后却违背了给秦国河西土地的誓约。去年晋国闹饥荒的时候,秦国卖给我们粮食。如今秦国爆发了饥荒,请求我们卖粮食给他们,我们当然要卖给他们粮食,这有什么疑问吗?我们还有什么必要在此商讨呢!”虢射则说:“去年上天把晋国赏赐给了秦国,可是秦国却不知道乘机攻取我们反而卖粮食给我们。如今上天把秦国赏赐给了晋国,晋国怎么能够忤逆上天之意呢?我们应该攻打秦国。”晋惠公采用了虢射的计谋,没有把粮食卖给秦国,反而派兵讨伐秦国。秦缪公十分生气,也派兵攻打晋国。

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度51/133   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >