史记(六册)(精注全译)第75部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度75/133

自此以后,陈平又曾以护军中尉的身份跟随高帝征讨陈豨和黥布。他一共出过六次奇谋,每一次献计都会增加封邑,一共增加了六次。他的奇谋妙计有的十分隐秘,世间无人知晓。
高帝从破布军还,病创,徐行至长安。燕王卢绾反,上使樊哙以相国将兵攻之。既行,人有短恶哙者。高帝怒曰:“哙见吾病,乃冀我死也。”用陈平谋而召绛侯周勃受诏床下,曰:“陈平亟驰传【驰传:驾驭驿站的马车。】载勃代哙将,平至军中即斩哙头!”二人既受诏,驰传未至军,行计之曰:“樊哙,帝之故人也,功多,且又乃吕后弟吕媭之夫,有亲且贵,帝以忿怒故,欲斩之,则恐后悔。宁囚而致上,上自诛之。”未至军,为坛,以节召樊哙。哙受诏,即反接载槛车,传诣长安,而令绛侯勃代将,将兵定燕反县。
平行闻高帝崩,平恐吕太后及吕媭xū谗怒,乃驰传先去。逢使者诏平与灌婴屯于荥阳。平受诏,立复驰至宫,哭甚哀,因奏事丧前。吕太后哀之,曰:“君劳,出休矣。”平畏谗之就,因固请得宿卫中。太后乃以为郎中令,曰:“傅教孝惠。”是后吕媭谗乃不得行。樊哙至,则赦复爵邑。
高帝率领讨伐黥布的军队胜利归来,由于伤病原因,缓慢地回到都城长安。燕王卢绾谋反,皇帝派樊哙以相国的身份率军前去讨伐。大军已经出发,这时有人进谗言陷害樊哙。高帝大怒道:“樊哙看到我生病,就盼望着我快死。”高帝采纳陈平的计策,把绛侯周勃召到床前接受诏命,说道:“陈平立刻驾传车载着周勃代替樊哙领兵作战,陈平到达军中马上将樊哙斩首!”二人领命以后,便乘坐传车快速前进,车还没有到达军营,二人便在路上商议:“樊哙是皇上的老朋友,战功卓著,而且他又是吕后妹妹吕媭的丈夫,与皇上有亲戚关系并且地位尊贵,皇上由于一时愤怒而想杀掉他,恐怕日后会后悔。我们宁可把他囚禁起来交给皇上,由皇上亲自诛杀他。”于是,他们还没有到达军中,就建造起土坛,凭借高帝的符节召见樊哙。樊哙接受了诏令,当即被反绑双手装入囚车,送至长安,然后让绛侯周勃代替樊哙的职位,统率军队去平定燕国反叛的各县。
陈平在返回的路上得知高帝驾崩的消息,他畏惧吕太后,担心吕媭进谗言,于是乘传车急速先行。在路上,陈平遇到朝廷派来的使臣,诏令他和灌婴驻守荥阳。陈平接受了诏命,立刻再次驱车赶到宫中,他哭得十分悲痛,并借此机会在高帝灵前奏报受帝诏出使的经过。吕太后十分哀怜陈平,说:“您辛苦了,快出去休息吧。”陈平担心谗言加身,因此坚决要求在宫中宿卫。吕太后便任命他为郎中令,说道:“请好好教导孝惠帝。”从这以后,吕媭的谗言就行不通了。樊哙刚被押到长安,就立即被赦免并恢复了爵邑。
孝惠帝六年,相国曹参卒,以安国侯王陵为右丞相,陈平为左丞相。
王陵者,故沛人,始为县豪,高祖微时,兄事陵。陵少文,任气,好直言。及高祖起沛,入至咸阳,陵亦自聚党数千人,居南阳,不肯从沛公。及汉王之还攻项籍,陵乃以兵属汉。项羽取陵母置军中,陵使至,则东向坐陵母,欲以招陵。陵母既私送使者,泣曰:“为老妾【老妾:旧时年老的妇人对自己的谦称。】语陵,谨事汉王。汉王,长者也,无以老妾故,持二心。妾以死送使者。”遂伏剑【伏剑:以剑自刎。】而死。项王怒,烹陵母。陵卒从汉王定天下。以善雍齿,雍齿,高帝之仇,而陵本无意从高帝,以故晚封,为安国侯。
安国侯既为右丞相,二岁,孝惠帝崩。高后欲立诸吕为王,问王陵,王陵曰:“不可。”问陈平,陈平曰:“可。”吕太后怒,乃详迁陵为帝太傅,实不用陵。陵怒,谢疾免,杜门竟不朝请【朝请:汉律,诸侯春天朝见皇帝叫朝,秋天朝见皇帝叫请。这里泛指朝见皇帝。】,七年而卒。
孝惠帝六年(前189年),相国曹参去世,朝廷任命安国侯王陵为右丞相,任命陈平为左丞相。
王陵,本是沛县人,起初曾是县里的豪强,当初高祖皇帝地位卑微的时候,用侍奉兄长的礼节对待王陵。王陵没有什么文才,为人意气用事,喜欢直言。当高祖在沛县起兵,攻入咸阳的时候,王陵自己也聚集了党徒数千人,驻扎在南阳,不肯追随沛公。直到汉王回师攻打项籍时,王陵才率军归附汉王。项羽把王陵的母亲抓来,安置在军营之中,当王陵派使者来看她时,项羽就让她向东而坐,想以此来招降王陵。王陵的母亲私自送别来使,哭泣道:“请替我转告王陵,一定要恭谨地侍奉汉王。汉王,是一位显贵的尊者,不要因为我的缘故而对汉王怀有二心。我以一死送别使者。”于是王陵的母亲拔剑自刎。项王大怒,烹煮了她的尸体。王陵终于随汉王一道平定了天下。王陵与雍齿关系很好,而雍齿是高帝的仇人,再加上王陵原本就无意追随高帝,因此他受封较晚,被封为安国侯。
安国侯当上右丞相之后只过了两年,汉孝惠帝便驾崩了。高后打算封吕氏子弟为王,便以此向王陵询问,王陵回答说:“不可以。”问陈平,陈平则说:“可以。”吕太后十分生气,便假意提拔王陵为皇帝的太傅,其实是不想重用他。王陵生气了,以生病为由辞谢,闭门不出,竟然不上朝拜见皇帝,这样过了七年便去世了。
陵之免丞相,吕太后乃徙平为右丞相,以辟阳侯审食其为左丞相。左丞相不治,常给事于中。
食其亦沛人。汉王之败彭城西,楚取太上皇、吕后为质,食其以舍人侍吕后。其后从破项籍为侯,幸于吕太后。及为相,居中,百官皆因决事。
吕媭常以前陈平为高帝谋执樊哙,数谗曰:“陈平为相非治事,日饮醇酒,戏妇女。”陈平闻,日益甚。吕太后闻之,私独喜。面质吕媭于陈平曰:“鄙语曰‘儿妇人口不可用’,顾君与我何如耳。无畏吕媭之谗也。”
吕太后立诸吕为王,陈平伪听之。及吕太后崩,平与太尉勃合谋,卒诛诸吕,立孝文皇帝,陈平本谋【本谋:主谋。】也。审食其免相。
王陵被免去丞相一职之后,吕太后便升迁陈平为右丞相,让辟阳侯审食其担任左丞相。左丞相不设立办公场所,常在宫里处理政务。
审食其也是沛县人。当初汉王在彭城以西战败时,楚军抓住太上皇和吕后作为人质,审食其便以家臣的身份服侍吕后。后来,审食其跟随高帝打败项羽,被封为侯爵,受到吕太后的宠幸。等到他当上左丞相以后,住在宫中,朝野百官都要通过他来决断国家大事。
吕媭时常因为当初陈平为高帝出主意逮捕樊哙而多次进谗言说:“陈平担任丞相却不处理政事,每天喝美酒,玩弄妇女。”陈平听到这些话以后,饮酒玩乐的程度日胜一日。吕太后听说以后,暗自高兴。她当着吕媭的面对陈平说:“俗话说‘小儿和妇人的话不可信’,现在只看你对我怎么样了。不必害怕吕媭说你的坏话。”
吕太后立吕氏宗族的人为王,陈平假意听从。等到吕太后去世以后,陈平便与太尉周勃合谋,最后将吕氏宗族诛杀殆尽,然后拥立孝文帝即位,陈平是这件事的主要谋划者。后来,审食其被免掉左丞相之职。
孝文帝立,以为太尉勃亲以兵诛吕氏,功多;陈平欲让勃尊位,乃谢病【谢病:托病自请辞职。】。孝文帝初立,怪平病,问之。平曰:“高祖时,勃功不如臣平。及诛诸吕,臣功亦不如勃。愿以右丞相让勃。”于是孝文帝乃以绛侯勃为右丞相,位次第一;平徙为左丞相,位次第二。赐平金千斤,益封三千户。
居顷之,孝文皇帝既益明习国家事,朝而问右丞相勃曰:“天下一岁决狱几何?”勃谢曰:“不知。”问:“天下一岁钱谷出入几何?”勃又谢不知,汗出沾背,愧不能对。于是上亦问左丞相平。平曰:“有主者。”上曰:“主者谓谁?”平曰:“陛下即问决狱,责廷尉;问钱谷,责治粟内史。”上曰:“苟各有主者,而君所主者何事也?”平谢曰:“主臣【主臣:犹言惶恐。】!陛下不知其驽下,使待罪宰相。宰相者,上佐天子理阴阳,顺四时,下育万物之宜,外镇抚四夷诸侯,内亲附百姓,使卿大夫各得任其职焉。”孝文帝乃称善。右丞相大惭,出而让陈平曰:“君独不素教我对!”陈平笑曰:“君居其位,不知其任邪?且陛下即问长安中盗贼数,君欲强对邪?”于是绛侯自知其能不如平远矣。居顷之,绛侯谢病请免相,陈平专为一丞相。
汉孝文帝即位以后,认为太尉周勃亲自率兵诛灭吕氏宗族,功劳最大;陈平打算把右丞相的尊位让给周勃,于是以生病为由请求辞官。孝文帝刚刚即位,觉得陈平病得很奇怪,便询问原因。陈平说:“高祖在位之时,周勃的功劳比不上我。到了诛灭吕氏宗族的时候,我的功劳就比不上他了。我愿意将右丞相之位让给周勃。”于是孝文帝任命绛侯周勃为右丞相,位次列在第一位;陈平则调任左丞相,位次列在第二位。孝文帝又赏给陈平黄金千斤,增加食邑三千户。
过了不久,孝文帝就对国家大事颇为熟悉了,在上朝的时候询问右丞相周勃:“全国一年判决的案件有多少起?”周勃谢罪说:“我不知道。”孝文帝又问:“全国一年的钱粮收支又有多少?”周勃又谢罪说自己不知道,急得汗流浃背,惭愧得不能作答。于是皇上又用同样的问题问左丞相陈平。陈平答道:“有主管人负责。”皇上问:“主管人是谁?”陈平说:“陛下如果想问刑狱的事,可以向廷尉询问;如果想问钱粮的事,可以向治粟内史询问。”皇上说:“如果每件事都有各自的主管人,那么你主管的又是什么呢?”陈平谢罪说:“微臣诚惶诚恐!陛下不知道我才能低下,让我勉强占据宰相之位。作为宰相,对上要辅佐天子,调理阴阳,顺应四时,对下则要抚育万物,使其适时生长,对外要镇抚四夷与诸侯,对内则要亲附百姓,使朝中的公卿大夫都能胜任自己的职责。”孝文帝听了以后便连连称赞。右丞相周勃感到十分惭愧,退朝以后责备陈平说:“平时你怎么不教我回答这样的问题!”陈平笑道:“你身居右丞相的职位,难道不知道自己的职责吗?况且陛下询问长安城内盗贼的数量,你也打算勉强回答吗?”于是周勃知道自己的才能与陈平相比差得太远了。不久以后,绛侯周勃称病,请求辞去右丞相之职,陈平便专任丞相之职。
茅坤:“陈丞相学问本阴符中,所得甚精,故能以致功名。太史公通篇以‘奇计’两字作案。太史公总揭平六出奇计,此其章章著名之大者。以予观之,平足智多谋,无往非计也。”
孝文帝二年,丞相陈平卒,谥为献侯。子共侯买代侯。二年卒,子简侯恢代侯。二十三年卒,子何代侯。二十三年,何坐略人妻,弃市,国除。
始陈平曰:“我多阴谋,是道家之所禁。吾世即废,亦已矣,终不能复起,以吾多阴祸也。”然其后曾孙陈掌以卫氏亲贵戚,愿得续封陈氏,然终不得。
孝文帝二年(前178年),丞相陈平逝世,谥号为献侯。他的儿子共侯陈买继承了侯位。陈买在位二年便去世了,他的儿子简侯陈恢继承了侯位。陈恢在位二十三年去世,他的儿子陈何继承侯位。陈何在位二十三年,由于霸占他人妻子而犯法,被判处死刑,其封国也被废除。
当初陈平曾经说过:“我经常使用阴谋诡计,而这正是道家所禁忌的。我的后人如果被废黜,那也就彻底完了,最终不会再度兴起,这是因为我使用阴谋诡计积祸太多的缘故。”尽管后来他的曾孙陈掌依靠与卫氏的亲戚关系而身居显贵的地位,希望继承陈氏原来的封号,但始终没有实现。
太史公曰:陈丞相平少时,本好黄帝、老子之术。方其割肉俎上之时,其意固已远矣。倾侧扰攘楚魏之间,卒归高帝。常出奇计,救纷纠之难,振国家之患。及吕后时,事多故矣,然平竟自脱【自脱:自免。】,定宗庙,以荣名终,称贤相,岂不善始善终哉!非知谋孰能当此者乎?
太史公说:丞相陈平年轻的时候,就非常喜好黄帝、老子的学说。当年他在砧板上为乡里分割祭肉的时候,其志向就已经非常远大了。后来,他在楚、魏之间徘徊,最终归附高帝。他经常使出奇谋妙计,解救纷繁复杂的危难,消除国家的祸患。到了吕后执政时期,形势多有变故,但陈平还是能够自免于祸患,并且安定汉室,终生保持荣耀的名声,号称贤相,这难道不是善始善终吗!若非足智多谋,有谁能够做到这一点呢?
卷五十七 绛侯周勃世家第二十七
绛侯周勃者,沛人也。其先卷人,徙沛。勃以织薄曲【薄曲:就是箔曲,用竹子或芦苇编织的一种养蚕工具。】为生,常为人吹箫给丧事,材官【材官:秦汉武卒的名称。】引强【引强:拉强弓。】。
高祖之为沛公初起,勃以中涓从攻胡陵,下方与。方与反,与战,却适。攻丰。击秦军砀东。还军留及萧。复攻砀,破之。下下邑,先登。赐爵五大夫。攻蒙、虞,取之。击章邯车骑,殿【殿:指下等功。】。定魏地。攻爰戚、东缗,以往至栗,取之。攻啮桑,先登。击秦军阿下【阿下:指东阿之下。】,破之。追至濮阳,下甄juàn城。攻都关、定陶,袭取宛朐qú,得单父令。夜袭取临济,攻张【张:指寿张县。】,以前至卷,破之。击李由军雍丘下。攻开封,先至城下为多【多:周礼:战功曰多。】。后章邯破杀项梁,沛公与项羽引兵东如砀。自初起沛还至砀,一岁二月。楚怀王封沛公号安武侯,为砀郡长。沛公拜勃为虎贲令,以令从沛公定魏地。攻东郡尉于城武,破之。击王离军,破之。攻长社,先登。攻颍阳、缑氏,绝河津。击赵贲军尸北。南攻南阳守齮,破武关、峣关。破秦军于蓝田,至咸阳,灭秦。
绛侯周勃,是沛县人。他的祖先本是卷县人,后来迁至沛县。周勃靠编养蚕用的箔曲谋生,还经常为办丧事的人家吹箫奏挽歌,后来成为能拉强弓的武官。
当初汉高祖刚刚起兵还是沛公的时候,周勃就以中涓的身份跟随他进攻胡陵,攻下方与。方与反叛,周勃率兵与他们交战,终于击退了敌军。后来又进攻丰邑。在砀郡以东攻打秦军。然后率领军队回到留县和萧县。再一次进攻砀郡时,终于将其攻破。攻打下邑的时候,周勃率先登上城墙。高祖赐给周勃五大夫的爵位。后来他又攻打蒙、虞二城,全都攻下来了。在袭击秦将章邯的车骑部队的时候,周勃立了下等功。接着平定了魏地。周勃又进攻爰戚、东缗,一直率军打到栗县,将这些地方全部攻占。在攻打啮桑时,周勃又最先登上城墙。他率兵在东阿城下攻击秦军,将其击败。又追击到濮阳,攻破了甄城。接着攻打都关、定陶,袭击并攻下宛朐,将单父的县令俘获。夜袭临济并将其占领,然后攻打寿张,又继续前进打到卷县,将其攻破。他在雍丘城下攻击秦将李由的大军。在攻打开封时,他率先来到城下,立了战功。后来,章邯击败了项梁的部队并将其杀死,沛公和项羽率领军队向东回到砀郡。自从沛县起兵开始直到返回砀郡,共计一年零两个月。楚怀王封沛公为安武侯,并任命他做砀郡郡长。沛公任命周勃为虎贲令,周勃便以这个职位随沛公一道平定魏地。周勃在城武向东郡郡尉的军队发起攻击,并将其击败。又攻击秦将王离的军队,也将其击败。而后攻打长社,周勃依然最先登城。后来攻打颍阳、缑氏,将黄河的渡口切断。周勃在尸乡以北攻击赵贲的军队。然后南下攻打南阳郡守吕齮,攻破武关和峣关。此后在蓝田大破秦军,一直打到都城咸阳,终于灭了秦朝。
项羽至,以沛公为汉王。汉王赐勃爵为威武侯。从入汉中,拜为将军。还定三秦,至秦,赐食邑怀德。攻槐里、好畤,最【最:在将率之中功劳为最,即上等功。】。击赵贲、内史保于咸阳,最。北攻漆。击章平、姚卬军。西定洴。还下郿、频阳。围章邯废丘。破西丞。击盗巴军,破之。攻邽。东守峣关。转击项籍。攻曲逆,最。还守敖仓,追项籍。籍已死,因东定楚地泗水、东海郡,凡得二十二县。还守雒阳、栎阳,赐与颍阴侯共食钟离。以将军从高帝击反者燕王臧荼,破之易下。所将卒当驰道为多。赐爵列侯,剖符世世勿绝。食绛八千一百八十户,号绛侯。
项羽到达咸阳以后,封沛公为汉王。汉王赐予周勃威武侯的爵位。周勃跟着汉王进入汉中,被汉王任命为将军。汉军回师平定三秦,到达秦地以后,汉王将怀德封给周勃作食邑。周勃率军攻打槐里、好畤,立下上等战功。在咸阳攻打赵贲、内史保,又立下了上等战功。又向北攻打漆县,攻击章平、姚卬的军队。向西平定了洴县。又回师攻下眉县、频阳。将章邯的军队围困在废丘。此后击败了西县县丞的军队,又攻击盗巴的军队,将其打败。而后攻打上邽。在东面镇守峣关。然后转过头来攻打项籍的军队。在攻打曲逆时,周勃又立上等战功。然后回师镇守敖仓,追击项籍的军队。项籍死后,周勃趁机领兵向东平定了楚地的泗水和东海两郡,共夺取二十二个县。然后回师镇守雒阳、栎阳,汉王把钟离赐给周勃和颍阴侯灌婴作为二人共同的食邑。周勃以将军的身份跟随高帝讨伐反叛的燕王臧荼,在易县城下将其击败。周勃手下的士兵在车马大道上抵御敌军,立下了战功。周勃被封赐为列侯,高祖分剖符信以保证其爵位世代相传,永不断绝。高祖赐给周勃绛县八千一百八十户作为食邑,号称绛侯。
以将军从高帝击反韩王信于代,降下霍人。以前至武泉,击胡骑,破之武泉北。转攻韩信军铜鞮dī,破之。还,降太原六城。击韩信胡骑晋阳下,破之,下晋阳。后击韩信军于硰shā石,破之,追北八十里。还攻楼烦三城,因击胡骑平城下,所将卒当驰道为多。勃迁为太尉。
击陈豨,屠马邑。所将卒斩豨将军乘马絺。击韩信、陈豨、赵利军于楼烦,破之。得豨将宋最、雁门守圂。因转攻得云中守遫、丞相箕肆、将勋。定雁门郡十七县,云中郡十二县。因复击豨灵丘,破之,斩豨,得豨丞相程纵、将军陈武、都尉高肆。定代郡九县。
周勃以将军的身份跟随高帝在代地讨伐反叛的韩王信,降服了霍人县。继续向前进发到达武泉,向胡人的骑兵发起攻击,最终在武泉以北将他们击败。然后转移到铜鞮攻打韩信的军队,将他打败。周勃回师,降服了太原郡的六座城池。他在晋阳城下攻击韩信的胡人骑兵,将他们打败,攻占了晋阳。随后,他在硰石攻击韩信的军队,将其打败,并追击败兵八十里地。然后回师攻打楼烦的三座城池,并且趁势在平城下攻击胡人的骑兵,他所率领的军队在车马大道上抵御敌兵,立下了战功。周勃由此被提拔为太尉。
周勃率军攻打陈豨,对马邑县进行了屠城。他所率领的将士斩杀了陈豨手下的将军乘马絺。此后他又在楼烦攻击韩信、陈豨和赵利的军队,将他们全部击败。俘虏了陈豨手下的将领宋最和雁门郡守圂。周勃趁势转攻云中,俘虏了云中郡守遫、丞相箕肆和将军勋。他就这样平定了雁门郡的十七个县以及云中郡的十二个县。此后他趁势在灵丘再次攻打陈豨的军队,将其击败,最后斩杀了陈豨,俘虏了陈豨的丞相程纵、将军陈武和都尉高肆。平定了代郡的九个县。
燕王卢绾反,勃以相国代樊哙将,击下蓟,得绾大将抵、丞相偃、守陉、太尉弱、御史大夫施,屠浑都。破绾军上兰,复击破绾军沮阳。追至长城,定上谷十二县,右北平十六县,辽西、辽东二十九县,渔阳二十二县。最【最:犹言凡。这里总举周勃跟从高帝攻战克获之数。】从高帝得相国一人,丞相二人,将军、二千石各三人;别破军二,下城三,定郡五,县七十九,得丞相、大将各一人。
勃为人木强【木强:质直刚强。】敦厚,高帝以为可属大事。勃不好文学,每召诸生说士,东向坐而责之:“趣为我语!”其椎【椎:朴实。】少文如此。
勃既定燕而归,高祖已崩矣,以列侯事孝惠帝。孝惠帝六年,置太尉官,以勃为太尉。十岁,高后崩。吕禄以赵王为汉上将军,吕产以吕王为汉相国,秉汉权,欲危刘氏。勃为太尉,不得入军门。陈平为丞相,不得任事。于是勃与平谋,卒诛诸吕而立孝文皇帝。其语在《吕后》《孝文》事中。
后来燕王卢绾反叛汉朝,周勃以相国的身份代替樊哙领兵出征,攻占了蓟县,俘获了卢绾的大将抵、丞相偃、郡守陉、太尉弱和御史大夫施等人,对浑都实施了屠城。此后周勃在上兰击败了卢绾的军队,在沮阳再次击败卢绾的军队。一直追击到长城,平定了上谷郡的十二个县、右北平郡的十六个县,以及辽西、辽东的二十九个县和渔阳郡的二十二个县。周勃跟随高祖出征,总共俘获相国一人,丞相二人,将军和年俸为二千石的官员各三人;此外还击败了两支军队,攻占三座城池,平定五个郡、七十九个县,俘获丞相、大将各一人。
周勃这个人质朴刚强,性格敦厚,高祖认为他值得托付大事。周勃不喜欢文辞学问,每一次召见儒生或游说之士,他都会面向东边坐着,责令他们:“快对我说吧!”他的质朴和缺少文才就像这样。
周勃平定燕地之乱后班师回朝,此时高祖已经离世,于是他以列侯的身份辅佐孝惠帝。孝惠帝六年(前189年),朝廷设立了太尉一职,周勃被任命为太尉。过了十年,吕太后去世。吕禄以赵王的身份担任汉朝的上将军,吕产则以吕王的身份担任相国一职,他们把持汉室的权柄,企图危害刘氏的天下。周勃当时身为太尉,却无法进入军营大门。陈平身为一国的丞相,却不能主持政务。于是,周勃与陈平共同谋划,最终诛灭了吕氏宗族,拥立孝文帝即位。此事记录在《吕太后本纪》和《孝文本纪》中。
文帝既立,以勃为右丞相,赐金五千斤,食邑万户。居月余,人或说勃曰:“君既诛诸吕,立代王,威震天下,而君受厚赏,处尊位,以宠,久之即祸及身矣。”勃惧,亦自危,乃谢请归相印。上许之。岁余,丞相平卒,上复以勃为丞相。十余月,上曰:“前日吾诏列侯就国【就国:受到君主分封后前往该地进行管理统治称为“就国”。】,或未能行,丞相吾所重,其率先之。”乃免相就国。
岁余,每河东守尉行县至绛,绛侯勃自畏恐诛,常被甲【被甲:穿上铠甲。被,同“披”。】,令家人持兵以见之。其后人有上书告勃欲反,下廷尉。廷尉下其事长安,逮捕勃治之。勃恐,不知置辞。吏稍侵辱之。勃以千金与狱吏,狱吏乃书牍背示之,曰“以公主为证”。公主者,孝文帝女也,勃太子胜之尚之,故狱吏教引为证。勃之益封受赐,尽以予薄昭。及系急,薄昭为言薄太后,太后亦以为无反事。文帝朝,太后以冒絮【冒絮:头巾。】提文帝,曰:“绛侯绾皇帝玺,将兵于北军,不以此时反,今居一小县,顾欲反邪!”文帝既见绛侯狱辞,乃谢曰:“吏方验而出之。”于是使使持节赦绛侯,复爵邑。绛侯既出,曰:“吾尝将百万军,然安知狱吏之贵乎!”
绛侯复就国。孝文帝十一年卒,谥为武侯。子胜之代侯。六岁,尚公主,不相中,坐杀人,国除。绝一岁,文帝乃择绛侯勃子贤者河内守亚夫,封为条侯,续绛侯后。
汉文帝即位以后,任命周勃为右丞相,赏赐给他黄金五千斤,食邑一万户。一个多月以后,有人劝周勃说:“您已经诛灭了吕氏宗族,拥立代王为帝,威震天下,您又得到了丰厚的奖赏,身居尊位,您这样受宠,时间久了就会有祸患降临到您的身上。”周勃听了以后十分害怕,他自己也感到很危险,于是请求辞职,并归还相印。皇上批准了他的请求。又过了一年多,丞相陈平去世,皇上再次让周勃出任丞相一职。过了大约十几个月,皇上说:“前些日子我下令让列侯都回到自己的封地去,可是有的人没走,丞相您是我非常器重的人,希望您能带头回去。”于是,周勃免去丞相的职位回到了自己的封地。
周勃回到封地以后过了一年多,每当河东郡守及郡尉巡视郡中各县到达绛县的时候,他都会担心自己被杀,因此常常披挂甲胄,让家人手持兵器会见郡守、郡尉。后来,有人上书告发周勃图谋造反,皇上将此事交给廷尉处理。廷尉又将此事交给长安城主管刑狱的官员负责,长安的刑狱官将周勃逮捕进行审讯。周勃十分恐惧,不知道该如何回答。狱吏渐渐地开始欺侮他。周勃拿出千金送给狱吏,狱吏于是在木简背后写字提示他说“让公主出面为你作证”。公主就是孝文帝的女儿,周勃的长子周胜之娶她为妻,因此狱吏教周勃请公主出面作证。周勃便把自己加封所得的赏赐都送给了薄太后的弟弟薄昭。等这件案子到了紧要关头,薄昭便为周勃向薄太后求情,太后也认为周勃不会谋反。文帝朝见薄太后,薄太后抓起头巾向他扔了过去,说道:“绛侯周勃身上原本带着皇帝的印玺,在北军统领军队,他在那时候都没有造反,如今他在一个小小的县城里居住,反倒要谋反吗!”文帝已经看过了周勃的供词,于是谢罪说:“狱吏刚好把此事查清楚,就要放他出狱了。”于是文帝派遣使者带着符节前去赦免绛侯,并恢复了他的爵位及食邑。绛侯出来以后说道:“我曾统率百万大军,可是哪里知道狱吏的尊贵啊!”
吕祖谦:“胥吏受贿,变易狱辞。将相外戚,重贿相结,文帝皆不能察。使每事如此,则异于元成之世者几希。”吴汝纶:“此篇以功臣遭祸为主,‘吾尝将百万军,然安知狱吏之贵乎!’语绝沉痛,与条侯下狱事相影响,亦借以自寓感叹。”
绛侯重新回到了自己的封地。孝文帝十一年(前169年),绛侯周勃去世,谥号为武侯。他的儿子周胜之继承了侯位。周胜之六岁的时候娶了公主,与公主感情不和,再加上他犯了杀人罪,因而封地被废除。侯爵之位中断了一年之后,文帝才从绛侯的儿子中间挑选出较为贤能的河内郡守周亚夫,封他为条侯,让他继承绛侯的爵位。
条侯亚夫自未侯为河内守时,许负相之,曰:“君后三岁而侯。侯八岁为将相,持国秉,贵重矣,于人臣无两。其后九岁而君饿死。”亚夫笑曰:“臣之兄已代父侯矣,有如卒,子当代,亚夫何说侯乎?然既已贵如负言,又何说饿死?指示我。”许负指其口曰:“有从理【从理:横理,横纹。】入口,此饿死法也。”居三岁,其兄绛侯胜之有罪,孝文帝择绛侯子贤者,皆推亚夫,乃封亚夫为条侯,续绛侯后。
文帝之后六年,匈奴大入边。乃以宗正【宗正:官名,负责掌管皇族亲属事务。】刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳:以备胡。上自劳军。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀【彀:使劲张弓。】弓弩,持满。天子先驱至,不得入。先驱曰:“天子且至!”军门都尉曰:“将军令曰‘军中闻将军令,不闻天子之诏’。”居无何,上至,又不得入。于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入劳军。”亚夫乃传言开壁门。壁门士吏谓从属车骑曰:“将军约,军中不得驱驰。”于是天子乃按辔徐行。至营,将军亚夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,请以军礼见。”天子为动,改容式【式:通“轼”。以手抚轼,是古人表示尊敬的礼节。】车。使人称谢:“皇帝敬劳将军。”成礼而去。既出军门,群臣皆惊。文帝曰:“嗟乎,此真将军矣!曩nǎng【曩:以前,过去。】者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也。至于亚夫,可得而犯邪!”称善者久之。月余,三军皆罢。乃拜亚夫为中尉。
周亚夫在封侯之前做河内郡守的时候,许负曾经替他看相,说:“您三年之后就会被封侯。封侯八年后就会担任将军和丞相之职,执掌国家大权,地位尊贵,朝中大臣没有第二个人能与您相比。此后再过九年,您会饿死。”周亚夫笑道:“我的兄长已经继承了父亲的侯爵之位,假如他死了,按理应该由他的儿子接替侯位,我周亚夫哪里谈得上封侯呢?再说,既然像你所说的那样富贵了,那又怎么会有饿死一说呢?还请你指教我。”许负就指着周亚夫的嘴说道:“您的脸上有条纵纹进入口中,这就是饿死的面相。”过了三年,周亚夫的哥哥周胜之获罪,孝文帝从绛侯周勃的儿子中挑选出贤能的人,大家一致推举周亚夫,孝文帝于是封周亚夫为条侯,让他继承绛侯的爵位。
文帝后元六年(前158年),匈奴大举进犯汉朝边境。文帝于是任命宗正刘礼为将军,驻扎在霸上;任命祝兹侯徐厉为将军,驻扎在棘门;任命河内郡守周亚夫为将军,驻扎在细柳:来防备匈奴入侵。皇上亲自到驻地慰劳军队。当他到达霸上和棘门军营的时候,一直賓士而入,军中从将军到下层官兵都骑马迎送。不久之后又来到细柳营,军中官兵全都披挂甲胄,兵器锐利,弓弩张开,弓弦拉满。天子派出的先驱部队抵达营门外,却不能进入。先驱部队说:“天子马上就要到了!”军门都尉却说:“我们的将军下令说‘在军中只能听从将军的命令,而不必听从天子的诏令’。”过了一会,皇上就到了,依然不能进入。于是皇上派使者手持符节向将军下令:“我要进军营慰劳军队。”周亚夫这才传令打开营门。守卫营门的小吏对皇上的车马随从说:“将军立过规矩,军营内不许驱马驰骋。”于是天子便拉紧缰绳缓慢前行。到了营中,将军周亚夫手持兵器拱手行礼说:“披挂甲胄的将士不便跪拜,请允许我以军礼拜见陛下。”天子被周亚夫感动了,神情立刻变得庄重起来,并靠在车前横木上向将士们致礼。他派人向周亚夫致谢道:“皇帝很恭敬地来慰劳将军。”完成了劳军的礼仪,然后离去。皇上一行人出了营门,群臣都面露惊诧之色。文帝赞叹道:“啊,这才是真正的将军啊!以前在霸上和棘门两个军营所看到的情景,如同儿戏一般,他们的将军本来就容易遭受袭击并被敌军俘虏。至于周亚夫,敌人怎么可能去侵犯他呢!”然后对他称赞许久。过了一个多月,三支军队全都被撤除了。文帝便任命周亚夫为中尉。
凌稚隆:“晋鄙之兵,无忌得矫夺。韩信之壁,高帝得入卧内。此兵之无节制者也。军中不闻天子诏,军中不得驱驰,亚夫于是为真将军。军门不可夜开,中夜不辨真伪,志元于是为真将军。然非文帝与太宗,则两将慢君之罪,且不可逭矣,遑望其嘉叹也哉!”
张邦奇:“文帝承秦尊君卑臣之余,而能伸将士气若此,真善将将哉!”钟惺:“文帝非但知人,亦自知兵。至于屈体亚夫,万目所睹,众心益肃,全是一片剿灭匈奴雄心所出。”
孝文且崩时,诫太子曰:“即有缓急,周亚夫真可任将兵。”文帝崩,拜亚夫为车骑将军。
孝景三年,吴楚反。亚夫以中尉为太尉,东击吴楚。因自请上曰:“楚兵剽piāo轻【剽轻:军队强悍轻锐。】,难与争锋。愿以梁委之,绝其粮道,乃可制。”上许之。
太尉既会兵荥阳,吴方攻梁,梁急,请救。太尉引兵东北走昌邑,深壁而守。梁日使使请太尉,太尉守便宜,不肯往。梁上书言景帝,景帝使使诏救梁。太尉不奉诏,坚壁不出,而使轻骑兵弓高侯等绝吴楚兵后食道。吴兵乏粮,饥,数欲挑战,终不出。夜,军中惊,内相攻击扰乱,至于太尉帐下。太尉终卧不起。顷之,复定。后吴奔壁东南陬【陬:隅,角落。】,太尉使备西北。已而其精兵果奔西北,不得入。吴兵既饿,乃引而去。太尉出精兵追击,大破之。吴王濞弃其军,而与壮士数千人亡走,保于江南丹徒。汉兵因乘胜,遂尽虏之,降其兵,购吴王千金。月余,越人斩吴王头以告。凡相攻守三月,而吴楚破平。于是诸将乃以太尉计谋为是。由此梁孝王与太尉有郄【郄:同“隙”,怨隙,仇怨。】。
孝文帝临终之际,告诫太子说:“如果日后出现危急情况,周亚夫便是真正能够担当起领兵重任的人选。”文帝去世以后,孝景帝便任命周亚夫为车骑将军。
孝景帝三年(前154年),吴、楚等地发动叛乱。周亚夫由中尉升为太尉,向东攻击吴、楚叛军。周亚夫亲自向皇上请示:“楚军强悍轻捷,我们与他们交战难以取胜。我希望暂且放弃梁国,任由他们占领,我们去阻断他们的粮道,这样才能克敌制胜。”皇上批准了他的建议。
太尉周亚夫在荥阳将各路军队聚集起来,此时吴国的叛军正在攻打梁国,梁国的形势万分危急,请求救援。可是太尉却率领军队向东北方向奔袭至昌邑,挖深城池,坚守不出。梁国每天都派遣使者向他求救,可是他却认为坚守对汉军有利,所以不肯前去救援。梁国于是上书将此事报告给景帝,景帝立刻派使者诏命太尉援救梁国。太尉没有遵从诏命,依然坚守营垒不肯出兵,而是派轻骑兵弓高侯等人去阻断吴、楚叛军后方的粮道。吴军缺乏粮食,士兵非常饥饿,屡次向汉军挑战,汉军始终不出来应战。深夜,汉营中发生惊恐事件,内部互相攻击扰乱,甚至闹到太尉周亚夫的帐下。可是太尉始终静卧不起。过了不一会儿,军营就恢复了安定。后来,吴国叛军向汉军军营的东南角奔来,太尉命令将士们注意防备西北方向。不久之后,吴国的精锐部队果然奔到了西北角,但是一直未能攻入。吴兵已经很饿了,于是撤回。太尉这时派精兵前去追击,结果大败吴军。吴王刘濞抛弃了自己的军队,与几千名精壮士兵一起逃亡,逃到江南丹徒,坚守自保。于是汉兵乘胜追击,将叛军全部俘获,并迫使他们投降,然后悬赏千金购买吴王的头颅。过了一个多月,有越人砍下吴王的头前来报告。双方军队攻守历时三个月,吴、楚之乱就被平定了。这时众将领终于认识到太尉周亚夫的谋略是正确的。可是,梁孝王却因此与太尉有了仇怨。
归,复置太尉官。五岁,迁为丞相,景帝甚重之。景帝废栗太子【栗太子:刘荣,是栗姬所生,按照当时唤名习俗称为“栗太子”。】,丞相固争之,不得。景帝由此疏之。而梁孝王每朝,常与太后言条侯之短。
窦太后曰:“皇后兄王信可侯也。”景帝让曰:“始南皮、章武侯先帝不侯,及臣即位乃侯之。信未得封也。”窦太后曰:“人主各以时行耳。自窦长君在时,竟不得侯,死后乃其子彭祖顾【顾:反而。】得侯。吾甚恨之。帝趣侯信也!”景帝曰:“请得与丞相议之。”丞相议之,亚夫曰:“高皇帝约‘非刘氏不得王,非有功不得侯。不如约,天下共击之’。今信虽皇后兄,无功,侯之,非约也。”景帝默然而止。
其后匈奴王唯徐卢等五人降,景帝欲侯之以劝后。丞相亚夫曰:“彼背其主降陛下,陛下侯之,则何以责人臣不守节者乎?”景帝曰:“丞相议不可用。”乃悉封唯徐卢等为列侯。亚夫因谢病。景帝中三年,以病免相。
周亚夫班师回朝以后,皇帝重新设置了太尉官。汉景帝五年,周亚夫升为丞相,景帝对他十分器重。景帝废掉栗太子刘荣的时候,周亚夫极力劝阻,却未能奏效。景帝从此疏远了他。而梁孝王每次进京朝见天子,总是向窦太后数说条侯的短处。
窦太后说:“可以封王皇后的哥哥王信为侯了。”景帝推辞说:“当初南皮侯窦彭祖、章武侯窦广国都没有被先帝封侯,直到我即位以后才封他们。现在封王信为侯还不是时候啊。”窦太后说:“做君主的都是根据各自当时的具体情况行事。窦长君活着的时候一直未能封侯,他死了以后,他的儿子窦彭祖反而封侯了。这令我万分悔恨。皇上快点封王信为侯吧!”景帝说:“这件事我还得与丞相商量一下。”景帝就与丞相商议此事,周亚夫说:“高皇帝曾规定‘不是刘氏宗族的人不能封王,没有立功的人不能封侯。如果有谁不遵守这一规定,天下人可以共同攻击他’。如今王信虽然是当今皇后的哥哥,但他没有立过功勋,封他为侯就等于违背了高皇帝的规定。”景帝听了以后沉默无语,这件事只好作罢。
周亚夫细柳式车,选自《中国历代帝王名臣像真迹》。
后来,匈奴王唯徐卢等五人归降汉朝,景帝打算封他们为侯,以此来鼓励后来的人。丞相周亚夫说:“他们几个人背叛自己的君主投降陛下,如果陛下封他们为侯的话,又该如何责备那些缺乏操守的臣子呢?”景帝说:“丞相的意见不可采纳。”于是他将唯徐卢等人全部封为列侯。周亚夫因为这件事称病退居家中。景帝中元三年(前147年),周亚夫因病被免去丞相之职。
顷之,景帝居禁中,召条侯,赐食。独置大胾zì【大胾:一大块肉。】,无切肉,又不置櫡zhù。条侯心不平,顾谓尚席取櫡。景帝视而笑曰:“此不足君所乎?”条侯免冠谢。上起,条侯因趋出。景帝以目送之,曰:“此怏怏者非少主臣也!”
居无何,条侯子为父买工官尚方【工官尚方:制办和掌管宫廷饮食器物的宫署。】甲楯五百被【被:具。】可以葬者。取庸【取庸:雇佣工。】苦之,不予钱。庸知其盗买县官【县官:指天子。】器,怒而上变告子,事连污条侯。书既闻上,上下吏。吏簿责条侯,条侯不对。景帝骂之曰:“吾不用也。”召诣廷尉。廷尉责曰:“君侯欲反邪?”亚夫曰:“臣所买器,乃葬器也,何谓反邪?”吏曰:“君侯纵不反地上,即欲反地下耳。”吏侵之益急。初,吏捕条侯,条侯欲自杀,夫人止之,以故不得死,遂入廷尉。因不食五日,呕血而死。国除。
绝一岁,景帝乃更封绛侯勃他子坚为平曲侯,续绛侯后。十九年卒,谥为共侯。子建德代侯,十三年,为太子太傅。坐酎金【酎金:汉时诸侯进贡黄金给朝廷,以助祭祀的钱财。】不善,元鼎五年,有罪,国除。
条侯果饿死。死后,景帝乃封王信为盖侯。
过了不久,景帝在宫中召见条侯,并赏给他酒食。几案上只放了一大块肉,既没有碎肉,也没有筷子。条侯心中十分不满,转过头来叫负责宴席的官员拿筷子来。景帝看到他的行为后笑着说:“难道这些还满足不了您的需要吗?”条侯立刻摘下帽子谢罪。皇上起身,条侯趁机快步退了出去。景帝目送他出去以后,说道:“像这种遇事就表现出不满的人不能做少主的臣下啊!”

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度75/133   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >