诗经(王秀梅译注)第117部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度117/331

八月载绩[23]。
载玄载黄,
我朱孔阳[24],
为公子裳。
【译文】
七月火星偏西方,
八月打荻割苇忙。
养蚕时节修桑树,
拿起斧头臂高扬。
长条高枝修剪光,
拉着短枝采嫩桑。
七月伯劳把歌唱,
八月纺麻织布忙。
染上颜色黑或黄,
我染红色最鲜亮,
为那公子做衣裳。
【注释】
[17]萑(huán)苇:荻草和芦苇。
[18]条桑:修剪桑枝。
[19]斧斨(qiāng):斧柄为圆孔的叫斧,方孔的叫斨。
[20]远扬:指过长过高的桑枝。
[21]猗(yī):“掎”的借字,拉着。女桑:嫩桑叶。
[22]鵙(jú):伯劳鸟。
[23]载:开始。绩:纺织。
[24]孔阳:鲜明。
四月秀葽[25],
五月鸣蜩[26]。
八月其获,
十月陨萚[27]。
一之日于貉[28],
取彼狐狸,
为公子裘。
二之日其同,
载缵武功[29]。
言私其豵[30],
献豜于公[31]。
【译文】
四月远志结了子,
五月知了叫得响。
八月庄稼收割忙,
十月落叶随风扬。
十一月忙着打狗獾,
还要剥那狐狸皮,
好给公子制冬装。
十二月大家齐聚会,
继续打猎演练忙。
打来小猪自己吃,
大猪送到官府上。
【注释】
[25]秀:长穗或结子。葽(yāo):草名,又叫远志,可入药。
[26]蜩(tiáo):蝉。
[27]陨萚(yǔn
tuò):草木落叶。
[28]于:去,往。此指去猎取。貉(hé):形似狐狸,俗称狗獾。
[29]缵(zuǎn):继续。武功:田猎之事,有军事演习之意。
[30]豵(zōng):小猪。此处泛指小兽。
[31]豜(jiān):三岁的大猪。此处泛指大兽。
五月斯螽动股[32],
六月莎鸡振羽[33]。
七月在野,
八月在宇,
九月在户,
十月蟋蟀入我床下。
穹窒熏鼠[34],
塞向墐户[35]。
嗟我妇子,
曰为改岁,
入此室处。
【译文】
五月蚱蜢弹腿发声响,
六月纺织娘振翅把歌唱。
七月蟋蟀野外鸣,
八月屋檐底下唱,
九月进到屋里面,
十月来到床下藏。

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度117/331   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >