诗经(王秀梅译注)第118部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度118/331

熏出老鼠堵鼠洞,
塞好柴门封北窗。
干完活儿喊妻儿,
眼看新年就要到,
我们就住这间房。
【注释】
[32]斯螽(zhōng):蝗虫类鸣虫。动股:两腿相摩擦发声。
[33]莎(suō)鸡:虫名,纺织娘。振羽:振动翅膀发声。
[34]穹(qióng):空隙。窒(zhì):堵塞。
[35]向:北窗。墐(jìn):用泥涂抹。
六月食郁及薁[36],
七月亨葵及菽[37]。
八月剥枣[38],
十月获稻。
为此春酒,
以介眉寿[39]。
七月食瓜,
八月断壶[40],
九月叔苴[41]。
采荼薪樗[42],
食我农夫。
【译文】
六月吃李子和葡萄,
七月煮葵菜和大豆。
八月树下把枣打,
十月场上把稻扬。
酿成春酒扑鼻香,
祈求大家寿且康。
七月吃瓜甜如蜜,
八月葫芦摘下秧,
九月麻子好收藏。
准备好野菜和柴草,
农夫靠这度时光。
【注释】
[36]郁:植物名,果实像李子。薁(yù):野葡萄。
[37]亨:“烹”的本字,煮。葵:菜名。菽:豆子。
[38]剥:“扑”的借字,扑打。
[39]介(gài):借为“丐”,祈求。眉寿:长寿。
[40]断壶:摘下葫芦。
[41]叔:拾取。苴(jū):麻子。
[42]荼(tú):苦菜。薪樗(chū):把樗当柴烧。樗,臭椿树。
九月筑场圃[43],
十月纳禾稼。
黍稷重穋[44],
禾麻菽麦。
嗟我农夫,
我稼既同[45],
上入执宫功[46]。
昼尔于茅[47],
宵尔索绹[48]。
亟其乘屋[49],
其始播百谷。
【译文】
九月建好打谷场,
十月粮食进谷仓。
黍子谷子和高粱,
还有小米豆麦各种粮。
叹我农夫苦命汉,
地里农活刚刚完,
又到官府把活干。
白天野外割茅草,
夜里搓绳到天晓。
赶忙把屋修理好,
播种时节又来到。
【注释】
[43]筑场圃:把菜园改建成打谷场。过去农民一地两用,春为菜园,秋为打谷场。
[44]重穋:即“穜穋(tóng
lù)”,两种谷类。穜,早种晚熟。穋,晚种早熟。
[45]同:集中,收齐。
[46]上:通“尚”,还要。执:执行,指服役。宫功:室内的事,指统治者家内的活计。
[47]于茅:去割茅草。
[48]索绹(táo):搓绳子。
[49]亟:急,赶快。乘屋:登上屋顶修缮。

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度118/331   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >