诗经(王秀梅译注)第135部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度135/331

旂旐央央[15]。
天子命我,
城彼朔方。
赫赫南仲[16],
玁狁于襄[17]。
【译文】
王命将军为南仲,
往那北方去筑城。
战车行驶声隆隆,
军旗招展色鲜明。
天子给我下命令,
到那朔方去筑城。
威名赫赫我南仲,
将那玁狁扫出境。
【注释】
[12]南仲:周宣王时大将,亦作“南中”。
[13]城:筑城。方:指朔方,北方。
[14]彭彭:盛多的样子。
[15]旂(qí):绘有双龙图形并有铃的旗帜。央央:鲜明的样子。
[16]赫赫:声名显赫。
[17]襄:除。
昔我往矣,
黍稷方华[18]。
今我来思,
雨雪载涂[19]。
王事多难,
不遑启居。
岂不怀归?
畏此简书[20]。
【译文】
往昔北征离家乡,
黍稷发花扬清香。
如今队伍转回来,
大雪飘飘化泥浆。
国家多灾又多难,
日日忙碌不得安。
难道不想回家转?
只因军令难违反。
【注释】
[18]方:正。华:开花。
[19]载涂:满路。涂,同“途”。
[20]简书:写在竹简上的文书。此指周王的命令。
喓喓草虫[21],
趯趯阜螽[22]。
未见君子,
忧心忡忡。
既见君子,
我心则降[23]。
赫赫南仲,
薄伐西戎[24]。
【译文】
草丛蝈蝈喓喓叫,
田间野地蚱蜢跳。
未曾看见南仲面,
忧心忡忡愁思绕。
如今见到南仲面,
心情平静不焦躁。
威名赫赫我南仲,
早把西戎来清剿。
【注释】
[21]喓喓(yāo):虫鸣声。
[22]趯趯(tì):跳跃的样子。阜螽(zhōng):蚱蜢。
[23]降:下,指放心。
[24]薄:语助词,含有勉励之意。
春日迟迟[25],
卉木萋萋[26]。
仓庚喈喈[27],
采蘩祁祁[28]。
执讯获丑[29],
薄言还归。
赫赫南仲,

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度135/331   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >