诗经(王秀梅译注)第136部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度136/331

玁狁于夷[30]。
【译文】
春天到来白日长,
草木茂盛色苍苍。
黄莺喳喳枝头唱,
采蘩姑娘采摘忙。
审问俘虏记战绩,
胜利归来回家乡。
威名赫赫我南仲,
平定玁狁国运昌。
【注释】
[25]迟迟:日长的样子。
[26]卉(huì):草。萋萋:茂盛的样子。
[27]仓庚:黄莺。喈喈:鸟鸣声。
[28]祁祁:众多的样子。
[29]执:捕获。讯:审问。丑:指敌人。
[30]夷:平定。
杕杜
【题解】
这是一位妇女思念长久在外服役丈夫的诗。丈夫久久不归,她的思念从秋到春,从春到秋,似乎永无尽头。王先谦《诗三家义集疏》引《盐铁论·徭役》篇云:“古者无过年之繇,无逾时之役。今近者数千里,远者过万里,历二期不还,父母愁忧,妻子咏叹。愤懑之恨,发动于心;慕积之思,痛于骨髓。此《杕杜》、《采薇》之诗所为作也。”正确地概括了诗的主题。诗的前三章首二句,以物起兴,也暗点出季节。杕杜结实是秋季,杕杜生叶是春季,枸杞结果又是秋季,可见时间已过了两个秋季。钟惺曰:“诗以物纪时,妙笔,后人不能。”第三章说檀木战车已经破败,可见行役之久。离别愈久则思念愈深,曰“我心伤悲”,曰“忧我父母”,忧愁步步加深。在无奈时,就只有求助于神灵了。所以,卒章说到占卜,虽然占卜结果是吉卦,说“征夫迩止”,即近期就会回来,但征人到底是否归来,却成了永远的悬念。
有杕之杜[1],
有睆其实[2]。
王事靡盬,
继嗣我日[3]。
日月阳止[4],
女心伤止[5],
征夫遑止[6]。
【译文】
一株棠梨生路旁,
累累果实挂枝上。
国家战事无休止,
服役日子又延长。
时光已到十月底,
女人心里多悲伤,
征人有空应还乡。
【注释】
[1]杕(dì)之杜:独生的棠梨树。女子自喻。
[2]有睆(huǎn):犹“睆睆”,果实众多貌。
[3]继嗣:继续。指归期延长。
[4]阳:指农历十月。止:语气词。
[5]女心伤止:这里套用《七月》“女心伤悲”之句,意指征夫的妻子内心悲伤。
[6]遑:闲暇。
有杕之杜,
其叶萋萋。
王事靡盬,
我心伤悲。
卉木萋止。
女心悲止,
征夫归止。
【译文】
一株棠梨生路旁,
树叶繁茂茁壮长。
国家战事无休止,
我的心里真悲伤。
野草树木又葱绿,
女人心里多忧伤,
望那征人早还乡。
陟彼北山,
言采其杞[7]。
王事靡盬,
忧我父母。
檀车幝幝[8],
四牡痯痯[9],
征夫不远!
【译文】
登上北山高山坡,
采集枸杞红红果。
国家战事无休止,
担心父母心伤悲。
檀木战车已破败,
四匹战马也疲惫,
征人也应快回归!
【注释】

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度136/331   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >