诗经(王秀梅译注)第137部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度137/331

[7]杞:枸杞。
[8]檀车:指行役之车。檀木坚硬,古人用以制车。故名“檀车”。幝幝(chǎn):破蔽之貌。表示行役日久,车亦破败不堪。《释文》引《韩诗》作“”,缓貌。或以为车缓行的样子。
[9]痯痯(guǎn):疲病貌。
匪载匪来[10],
忧心孔疚。
期逝不至[11],
而多为恤[12]。
卜筮偕止[13],
会言近止[14],
征夫迩止!
【译文】
未见征战人归来,
忧心忡忡苦苦想。
归期已过不见回,
为此使我更心伤。
既用龟筮又占卜,
都说归期不太长,
征人不久即回乡!
【注释】
[10]匪载匪来:言征夫不载于车,亦不归来。载,此处指车。
[11]逝:往。不至:不到来。
[12]多:俞樾读“多”为“祗”。祗,适也。恤:忧思。
[13]卜筮:以甲骨占曰卜,以蓍草占曰筮。偕:俱,此言卜筮齐用。
[14]会言近止:此言综合卜筮的结果,都说征夫已近。会,合。
鱼丽
【题解】
这是一首描写贵族燕飨宾客的诗。《毛诗序》说:“《鱼丽》,美万物盛多能备礼也。文、武以《天保》以上治内,《采薇》以下治外。始于忧勤,终于逸乐。故美万物盛多可以告于神明矣。”说明这是祭祀宗庙和神明之后,君臣宴饮的乐歌。诗中赞美宴会的食物丰盛,尤其赞美鱼的品种丰富,这与祈祷万物丰收有关。从而也可看出贵族阶层的奢华生活。后来这首诗就成为通用的燕飨之歌。
鱼丽于罶[1],
鲿鲨[2]。
君子有酒,
旨且多[3]。
【译文】
鱼儿钻入了鱼篓,
有鲜美的鲿和鲨。
君王宴会备有酒,
味道香醇种类多。
【注释】
[1]丽(lí):通“罹”,遭。罶(liǔ):捕鱼用的竹笼。
[2]鲿(cháng):黄颊鱼。鲨:又名鮀(tuó),鱼小,体细长。《孔疏》引陆机云:“鱼狭而小,常张口吹沙。”
[3]旨:味美。多:指酒多。
鱼丽于罶,
鲂鳢[4]。
君子有酒,
多且旨。
【译文】
鱼儿钻入了鱼篓,
有鲜美的鲂和鳢。
君王宴会备有酒,
美酒多多味清香。
【注释】
[4]鲂(fáng):今名鳊鱼。鳢(lǐ):今名黑鱼。体黑鳞细。
鱼丽于罶,
鰋鲤[5]。
君子有酒,
旨且有[6]。
【译文】
鱼儿钻进了鱼篓,
有肥美鲇鱼锦鲤。
君王宴会备有酒,
甜香美酒样样有。
【注释】
[5]鰋(yǎn):鲇鱼。
[6]有:充足,富有。
物其多矣[7],
惟其嘉矣[8]!
【译文】
食品如此丰盛啊,

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度137/331   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >