诗经(王秀梅译注)第15部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度15/331

[9]薄言:急迫。言,同“焉”,语气词。
草虫
【题解】
这是一首妻子思念丈夫的诗。她的丈夫出门在外久不归,随着季节的变换,由秋至春,历时愈久,她的思念也越发深切。看见草虫鸣叫跳跃,秋天到了,丈夫还未归来,忧心忡忡。春天来了,为了排遣忧思,她登上南山去采蕨、采薇,遐想如果这时能和丈夫相见,或丈夫突然出现在她的面前,该是多么快乐啊。但现实是无情的,她的担心、愁苦、忧思、焦虑也就绵绵无期了。
喓喓草虫[1],
趯趯阜螽[2]。
未见君子,
忧心忡忡[3]。
亦既见止[4],
亦既觏止[5],
我心则降[6]。
【译文】
蝈蝈喓喓草中鸣,
蚂蚱蹦蹦地上跳。
长久不见我夫君,
我心忧愁又烦恼。
假如哪天看见他,
假如能够遇到他,
悬着的心儿才放下。
【注释】
[1]喓喓(yāo):虫鸣声。草虫:蝈蝈。此处当泛指草中有翅类能鸣的昆虫。
[2]趯趯(tì):跳跃的样子。阜(fù)螽:即蚱蜢,蝗类昆虫,其种类很多,大小体色也不相同。
[3]忡忡(chōng):心中忧愁不安的样子。
[4]亦:若,如。既:已经。止:语尾助词,即“了”意。
[5]觏(gòu):见。
[6]降:放下,落下。
陟彼南山[7],
言采其蕨[8]。
未见君子,
忧心惙惙[9]。
亦既见止,
亦既觏止,
我心则说[10]。
【译文】
登上高高南山顶,
采摘蕨菜嫩绿茎。
长久不见我夫君,
心中的愁苦怎能停。
假如哪天看见他,
假如能够遇到他,
内心才能真高兴。
【注释】
[7]陟(zhì):登,升。
[8]蕨(jué):山中野菜,嫩茎可食。
[9]惙惙(chuò):忧愁不绝的样子。
[10]说:同“悦”。
陟彼南山,
言采其薇[11]。
未见君子,
我心伤悲。
亦既见止,
亦既觏止,
我心则夷[12]。
【译文】
登上高高南山顶,
采摘薇菜嫩叶绿莹莹。
长久不见我夫君,
心中的悲伤一重重。
假如哪天看见他,
假如能够遇到他,
苦痛的心儿才平静。
【注释】
[11]薇:一种野菜,古人常采以为食。
[12]夷:平,此指心情平静。
采蘋
【题解】
这是一首叙述少女祭祀祖先的诗。据《毛传》记载:“古之将嫁女者,必先礼之于宗室,牲用鱼,芼之以蘋藻。”《礼记·昏义》记载:“古者妇人先嫁三月,祖庙未毁,教于宗宫;祖庙既毁,教于宗室。教以妇德、妇言、妇容、妇功。教成之祭,牲用鱼,芼之以蘋藻,所以成妇顺也。”诗中叙述的就是少女临出嫁前庄重严肃地准备祭品和祭祀的情况,详实地记载了祭品、祭器、祭地、祭人,反映了当时的风俗礼尚。
于以采蘋[1]?
南涧之滨。
于以采藻[2]?
于彼行潦[3]。
【译文】

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度15/331   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >