诗经(王秀梅译注)第151部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度151/331

虽则劬劳,
其究安宅[10]。
【译文】
大雁飞翔向远方,
停息落在泽中央。
使臣督促筑屋垣,
众人筑起百堵墙。
虽然大家很劳苦,
终究从此有住房。
【注释】
[7]集:停息。中泽:即“泽中”。
[8]垣:墙。
[9]百:泛指多。堵:指墙。作:修筑。
[10]究:终究。一说解为穷,指穷困的人。安宅:安居。
鸿雁于飞,
哀鸣嗷嗷[11]。
维此哲人[12],
谓我劬劳。
维彼愚人,
谓我宣骄[13]。
【译文】
大雁飞翔向远方,
嗷嗷哀鸣声凄凉。
唯有这些明理人,
说我辛苦说我忙。
唯有那些愚昧者,
说我为了自标榜。
【注释】
[11]嗷嗷:鸟哀鸣声。
[12]哲人:明理之人。
[13]宣骄:显示标榜。
庭燎
【题解】
这是一首记述周王早晨视朝前与报时官对话的诗,反映这是一位勤于朝政的王者。研究者认为周宣王前后的幽王、厉王皆为无道之主,不可能勤于视朝,所以诗中记述的可能是宣王的事。《齐风·鸡鸣》与这首《庭燎》,都是问答体,内容都是讲勤于早朝的,可称为姊妹篇。《鸡鸣》是妻子催促丈夫赶快起床去上朝,主题是讽刺士大夫贪图享乐,懒于朝政。《庭燎》则是君臣之间的问答,主题是赞美周王勤于朝政。前者如一出喜剧,后者则是一出正剧,风格迥异。可见《诗经》表现形式的多种多样。
夜如何其[1]?
夜未央[2],
庭燎之光[3]。
君子至止[4],
鸾声将将[5]。
【译文】
现在夜色啥时光?
夜色还早无晨光,
庭中火烛明又亮。
诸侯大臣快来到,
好像车铃叮当响。
【注释】
[1]夜如何其:夜到什么时分了。其,语尾助词。
[2]未央:未尽。
[3]庭燎:庭院中燃起的大火把。朱熹《诗集传》:“庭燎,大烛也。诸侯将朝,则司烜(掌取火之官,有大事,供大烛庭燎)以物百枚并而束之,设于门内。”
[4]君子:指上朝的诸侯大臣等人。
[5]鸾:鸾铃,古代车马所佩的铃。将将(qiāng):通“锵锵”,铃声。
夜如何其?
夜未艾[6],
庭燎晣晣[7]。
君子至止,
鸾声哕哕[8]。
【译文】
现在夜色啥时光?
夜色还早无晨光,
庭中火烛明晃晃。
诸侯大臣快来到,
好像车铃响叮当。
【注释】
[6]未艾:未尽。
[7]晣晣(zhé):明亮貌。
[8]哕哕(huì):鸾铃声。
夜如何其?
夜乡晨[9],
庭燎有辉[10]。
君子至止,

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度151/331   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >