诗经(王秀梅译注)第152部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度152/331

言观其旂[11]。
【译文】
现在夜色啥时光?
夜色将尽露晨光,
庭中火烛仍明亮。
诸侯大臣快到来,
看见旌旗在飘扬。
【注释】
[9]乡晨:近晨,将亮。乡,向。
[10]有辉:犹“辉辉”,光明貌。一说火光暗淡貌。朱熹《诗集传》:“火气也。天欲明而见其烟光相杂也。”
[11]旂(qí):旗上绘有蛟龙,杆头有铃,为诸侯仪仗。
沔水
【题解】
这首诗比较难解,《毛诗序》说:“《沔水》,规宣王也。”《郑笺》:“规者,正圆之器也。规主仁恩也,以恩亲正君曰规。《春秋传》曰:‘近臣尽规。’”朱熹《诗集传》认为是“忧乱之诗”。方玉润不同意“规宣王”及“忧乱”之说,他认为:“宣王初政,多乱定归来之诗,后皆美词,无所谓忧乱也。其朝周、召二公辅政,几复成、康之旧,何谗之有?然诗前云‘念乱’,后言‘谗兴’,分明乱世多谗,贤臣遭祸景象,而岂宣王世乎?此诗必有所指,特错简耳。”方氏之说很有道理。全诗共三章,每章八句,但第三章只有六句,明显少了前两句。另外诗中也找不出和宣王有关系的事,所以“规宣王”之说也不成立。但从诗的内容看,是说世道动乱不安,劝诫亲朋好友要警惕谗言中伤。方氏所说“乱世多谗,贤臣遭祸”大体不错,但时代不可确指。
沔彼流水[1],
朝宗于海[2]。
鴥彼飞隼[3],
载飞载止。
嗟我兄弟[4],
邦人诸友。
莫肯念乱[5],
谁无父母?
【译文】
条条河流水弥漫,
东流归海成汪洋。
空中鹰隼迅疾飞,
或而高飞或下降。
可叹我的兄和弟,
可叹朋友和同乡。
动乱现实无人管,
谁人没有爹和娘?
【注释】
[1]沔(miǎn):水流涨满貌。
[2]朝宗于海:诸侯朝见天子。春见曰“朝”,夏见曰“宗”,这里借指河水流向大海。
[3]鴥(yù):鸟疾飞的样子。
[4]嗟:嗟叹。“嗟”字贯下两句,意即嗟叹我的兄弟及国人、诸友。
[5]念:思考。
沔彼流水,
其流汤汤[6]。
鴥彼飞隼,
载飞载扬[7]。
念彼不迹[8],
载起载行[9]。
心之忧矣,
不可弭忘[10]。
【译文】
条条河流水弥漫,
浩浩荡荡向东方。
空中鹰隼迅疾飞,
或而平飞或高翔。
想那不尊法纪者,
坐立不安我彷徨。
内心忧愁又神伤,
无法消除无法忘。
【注释】
[6]汤汤(shāng):荡荡,水大流急貌。
[7]飞、扬:随意飞翔。
[8]不迹:不循法度。
[9]载起载行:或起或行,因忧思而坐立不安貌。
[10]弭忘:终止。弭,止。忘,亡,已。
鴥彼飞隼,
率彼中陵[11]。
民之讹言[12],
宁莫之惩[13]。
我友敬矣[14],
谗言其兴[15]。
【译文】
空中鹰隼迅疾飞,
沿着山陵在翱翔。
人们不停传谣言,
没法制止实荒唐。
告我朋友须警惕,
谗言勃兴将人伤。

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度152/331   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >