诗经(王秀梅译注)第161部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度161/331

何用不监[8]!
【译文】
高耸峻峭终南山,
层岩累累陡又险。
赫赫有名尹太师,
民众都在把你看。
满心忧愤如火烧,
不敢议论不敢聊。
国家已经颓亡了,
为何还不睁眼瞧!
【注释】
[1]节彼:即“节节”,高峻的样子。南山:终南山,在今陕西西安南。
[2]岩岩:山石堆积的样子。
[3]赫赫:权势显赫。师尹:太师尹氏。《毛传》:“师,大师,周之三公也。尹,尹氏,为大师。”
[4]具:通“俱”,都。尔瞻:即“瞻尔”,看着你。
[5]惔(tán):火烧。
[6]戏谈:随便谈论。
[7]卒:尽,完全。斩:断绝。
[8]监:察看。
节彼南山,
有实其猗[9]。
赫赫师尹,
不平谓何。
天方荐瘥[10],
丧乱弘多。
民言无嘉,
憯莫惩嗟[11]。
【译文】
高耸峻峭终南山,
山上斜坡广又宽。
赫赫有名尹太师,
办事不公为哪端。
上天不断降灾难,
国家动乱百姓亡。
民怨沸腾无好话,
还不扪心自思量。
【注释】
[9]有实:即“实实”,广大的样子。猗:通“阿”,指山坡。
[10]荐:屡次。瘥(cuó):瘟疫疾病。这里引申为灾难。
[11]憯(cǎn):曾,还。惩:惩戒,警戒。嗟:语尾助词。
尹氏大师,
维周之氐[12]。
秉国之均[13],
四方是维[14]。
天子是毗[15],
俾民不迷[16]。
不吊昊天,
不宜空我师[17]。
【译文】
尹太师啊尹太师,
你是国家的柱石。
国家权柄手中握,
天下太平你维持。
天子靠你来辅佐,
人民靠你解迷惑。
可叹上天太不公,
百姓不该受困穷。
【注释】
[12]氐(dǐ):通“柢”,根本。
[13]均:同“钧”,本义指制陶器的转盘,这里代指国家政权。
[14]四方:全国。维:维系。
[15]毗(pí):辅佐。
[16]俾(bǐ):使。
[17]空:困穷。师:民众。《毛传》:“空,穷也。”《郑笺》:“不宜使此人居尊官,困穷我之众民也。”
弗躬弗亲[18],
庶民弗信。
弗问弗仕[19],
勿罔君子[20]。
式夷式已[21],
无小人殆[22]。
琐琐姻亚[23],

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度161/331   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >