诗经(王秀梅译注)第162部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度162/331

则无膴仕[24]。
【译文】
从不亲身理朝政,
民众对你不信任。
不举贤才不任用,
欺上罔下怎能行。
赶快把心放平正,
不把小人来任用。
亲戚浅薄无才能,
委以重任理难通。
【注释】
[18]弗:不。躬:亲自。
[19]问:体恤,安抚。仕:事。此指不任用人办事。
[20]罔:欺罔。
[21]式:语助词。夷:平,平除。已:止。
[22]殆(dài):危险。
[23]琐琐(suǒ):渺小浅薄的样子。姻:姻亲,指儿女亲家。亚:连襟。以上泛指亲戚。
[24]膴(wǔ)仕:高官厚禄。膴,厚。
昊天不佣[25],
降此鞠讻[26]。
昊天不惠[27],
降此大戾。
君子如届[28],
俾民心阕[29]。
君子如夷,
恶怒是违[30]。
【译文】
老天爷呀太不公,
降此大难害百姓。
老天爷呀太不仁,
降此大难害我民。
如果好人能执政,
会使民众心安定。
如果处理能公平,
百姓怨怒会平静。
【注释】
[25]佣(chōng):均,平。
[26]鞠讻(jū
xiōng):极大的祸乱。
[27]惠:仁爱,和顺。
[28]届:至,指出来掌握。
[29]阕(què):平息。
[30]违:消除。
不吊昊天,
乱靡有定。
式月斯生[31],
俾民不宁。
忧心如酲[32],
谁秉国成[33]?
不自为政,
卒劳百姓[34]。
【译文】
可叹上天太不公,
祸乱相继不曾停。
年年月月都发生,
百姓生活不安宁。
心忧如同得酒病,
谁掌政权国兴盛?
君王如不亲临政,
最终苦了老百姓。
【注释】
[31]式:语助词。月:岁月。斯:是,这,指祸乱。
[32]酲(chéng):酒醉不醒。
[33]国成:平治国政。
[34]卒:“瘁”的借字,劳苦。
驾彼四牡,
四牡项领[35]。
我瞻四方,
蹙蹙靡所骋[36]。
【译文】
驾起四匹大公马,
马儿壮实颈肥大。

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度162/331   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >