诗经(王秀梅译注)第173部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度173/331

人间撒遍灾难种。
歪门邪道坏策略,
何日结束何时终?
好的谋略你不听,
坏的主意反采用。
我看如今这政策,
存在很大的弊病。
【注释】
[1]旻(mín)天:皇天,上天。暗指周幽王。疾威:暴虐。
[2]敷:布。下土:指天下。
[3]谋犹:谋略。回遹(yù):邪僻。
[4]斯:语助词。沮(jǔ):止。
[5]臧:善。
[6]覆:反。
[7]孔:很。邛(qióng):病。
潝潝訿訿[8],
亦孔之哀。
谋之其臧,
则具是违。
谋之不臧,
则具是依。
我视谋犹,
伊于胡厎[9]。
【译文】
说好道坏论不休,
让人悲哀让人愁。
好的建议一提出,
无人采纳反拦阻。
坏的主张提出来,
一一采纳不更改。
我看如今这政策,
国家要成啥状态。
【注释】
[8]潝潝(xī):低声附和的样子。訿訿(zǐ):诋毁,诽谤。
[9]伊:语助词。于:向。胡:何。厎(zhǐ):至。
我龟既厌[10],
不我告犹。
谋夫孔多[11],
是用不集[12]。
发言盈庭,
谁敢执其咎?
如匪行迈谋[13],
是用不得于道。
【译文】
灵龟占卜已厌烦,
是吉是凶不显现。
只因谋士人太多,
众说纷纭没法办。
你说我讲声满堂,
谁敢来把责任担?
如同询问行路人,
要得正道难又难。
【注释】
[10]龟:龟甲,古人以它占卜吉凶。厌:厌烦。
[11]谋夫:出谋划策的人。
[12]是用:因此。不集:不成,不就。
[13]匪:通“彼”。行迈:行路。
哀哉为犹[14],
匪先民是程[15],
匪大犹是经[16]。
维迩言是听[17],
维迩言是争。
如彼筑室于道谋,
是用不溃于成[18]。
【译文】
可叹当政划策者,
不学古代众圣贤,
不从正道路走偏。
只听无识浅陋言,
还要为此争长短。
好比建房问路人,

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度173/331   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >