诗经(王秀梅译注)第186部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度186/331

无父何怙[9]?
无母何恃[10]?
出则衔恤[11],
入则靡至[12]。
【译文】
小瓶空空没有酒,
大缸因此而蒙羞。
孤苦无依的人生,
不如早早死掉好。
没有父亲依靠谁?
没有母亲咋依靠?
离开家门心怀忧,
进门好像家没到。
【注释】
[6]罄(qìng):尽,空。器皿中空。
[7]罍(léi):器具名,大肚小口,用来盛水或酒。以上二句,《郑笺》曰:“瓶小而尽,罍大而盈,言为罍耻者,刺王不使富分贫,众恤寡。”
[8]鲜民:孤独的人。
[9]怙(hù):依靠。
[10]恃:靠。
[11]衔恤:含忧。
[12]靡至:无所归,没有着落。
父兮生我,
母兮鞠我[13]。
拊我畜我[14],
长我育我。
顾我复我[15],
出入腹我[16]。
欲报之德。
昊天罔极[17]!
【译文】
父亲父亲生了我,
母亲母亲哺育我。
抚育我啊爱护我,
养我长大教育我。
照顾我啊挂念我,
出出入入抱着我。
想要报答父母恩,
恩情如天报不得。
【注释】
[13]鞠(jū):养育。
[14]拊:抚爱。畜(xù):爱。
[15]顾:指在家时照顾。复:指出门时不舍离去。
[16]腹:怀抱。
[17]罔:无。极:穷。
南山烈烈[18],
飘风发发[19]。
民莫不穀[20],
我独何害[21]!
【译文】
终南山啊高又高,
狂风怒吼声啸啸。
人人都能养父母,
独我父母不在了。
【注释】
[18]烈烈:山高峻貌。
[19]飘风:暴风。发发:风疾貌。
[20]穀:善。
[21]何:同“荷”,蒙受。害:祸害。这里指父母死亡。
南山律律[22],
飘风弗弗[23]。
民莫不穀,
我独不卒[24]!
【译文】
终南山啊险又高,
狂风怒吼声啸啸。
人人都能养父母,
独我爹娘等不到。
【注释】
[22]律律:犹“烈烈”。
[23]弗弗:犹“发发”。
[24]不卒:不终,即不能终养父母。

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度186/331   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >