诗经(王秀梅译注)第197部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度197/331

主客敬酒杯交错。
各种礼仪合法度,
言谈笑语合规则。
祖先神灵已降临,
洪天大福赐子孙,
愿你长寿保青春!
【注释】
[19]执爨(cuàn):掌灶之人。爨,即“灶”,厨房。踖踖(jí):形容掌灶者敏捷恭敬之貌。
[20]俎:祭祀时盛生肉的礼器。孔硕:很大。
[21]君妇:天子、诸侯妻。《郑笺》:“君妇,谓后也。”莫莫:犹“勉勉”,清静恭敬貌。
[22]孔庶:甚多。庶,众多。
[23]献酬交错:主人向客敬酒曰“献”,主人先自饮再劝宾饮为“酬”。
[24]卒度:完全合乎法度。卒,尽。度,法度。
[25]卒获:尽得其宜。卒,尽。获,得,指得其宜,恰到好处。
[26]格:至,来到。
[27]攸:是。酢:客人还敬主人酒。此处引申为神对主人的报答。
我孔熯矣[28],
式礼莫愆[29]。
工祝致告[30]:
徂赉孝孙[31]。
苾芬孝祀[32],
神嗜饮食,
卜尔百福[33]。
如几如式[34],
既齐既稷[35],
既匡既敕[36]。
永锡尔极[37],
时万时亿[38]!
【译文】
我们态度很恭敬,
仪式礼节没毛病。
祝官传达神旨意:
快去赐福给孝孙。
敬献祭品味芬芳,
神灵爱吃心高兴,
赐你百福数不清。
祭祀如期又标准,
态度庄重又勤谨,
场面正大又肃穆。
赐你永久无量福,
幸福无穷又无数!
【注释】
[28]熯(rǎn):敬。《毛传》:“熯,敬也。”
[29]式:法。礼:礼仪。莫愆:没有差错。
[30]工祝:官祝。致:传达。
[31]徂:往。赉(lài):赏赐,赐予。
[32]苾(bì)芬:馨香,浓香。孝祀:享祀,指神灵享受祭祀。
[33]卜:赐予。尔:你,指孝孙。
[34]如几:祭祀合乎你的期望。几,“期”的借字。
[35]齐:同“斋”,庄重恭敬貌。稷:敏捷。
[36]匡:匡正。敕:谨饬。陈奂《诗毛氏传疏》云:“齐、稷、匡、敕,皆祭祀肃敬之意,所谓如法也。”
[37]锡:同“赐”。极:至。指最好的福气。
[38]时:犹“是”,指福。万、亿:极言其多。
礼仪既备[39],
钟鼓既戒[40],
孝孙徂位[41]。
工祝致告:
神具醉止[42]。
皇尸载起[43],
鼓钟送尸,
神保聿归[44]。
诸宰君妇[45],
废彻不迟[46]。
诸父兄弟,
备言燕私[47]。
【译文】
祭祀礼仪都完备,
钟鼓敲响祭礼成,
主祭孝孙回主位。
祝官传达神旨意:
神灵饭饱又酒醉。
神尸起身来告辞,
钟鼓响起送神尸,
祖宗神灵随之归。

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度197/331   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >