诗经(王秀梅译注)第198部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度198/331

烧菜厨师和主妇,
祭品快速撤下去。
叔伯兄弟到一起,
举行家宴齐欢聚。
【注释】
[39]备:齐备。
[40]戒:告。《郑笺》:“戒诸在庙中者以祭礼毕。”一说犹“备”。
[41]徂位:往位,指祭毕主人归回原位。
[42]具:俱,皆。止:语尾助词。此为臆想之事。
[43]皇尸:对神尸的美称。尸,祭祀时代表先祖受祭的人。
[44]聿:语助词。归:指神也随着尸归去。
[45]诸宰:众位家宰。膳夫是他的属官。
[46]废:去。彻:通“撤”,撤掉。收去席上的祭品。不迟:不迟缓,犹“敏疾”。
[47]备言燕私:此指祭祀礼毕,送走宾客,留下同姓再继续私宴。备,尽,完全。言,语助词。燕私,私宴。
乐具入奏[48],
以绥后禄[49]。
尔肴既将[50],
莫怨具庆[51]。
既醉既饱,
小大稽首[52]。
神嗜饮食,
使君寿考。
孔惠孔时[53],
维其尽之[54]。
子子孙孙,
勿替引之[55]!
【译文】
乐工后殿来演奏,
日后幸福定享受。
菜肴精美味道香,
欢庆之中解怨仇。
饭菜吃饱酒喝足,
老少告退齐叩首。
神灵喜爱这饮食,
佑你健康又长寿。
祭祀顺利又完满,
办得周全无遗漏。
祝愿子孙万代传,
祭礼绵延不中断!
【注释】
[48]奏:演奏。
[49]绥:安。后禄:后日之福禄。
[50]将:善,美。
[51]莫怨具庆:指参加宴会的人皆相庆贺而无怨词。
[52]小大稽首:指老少长幼都行稽首礼,表示告辞。稽首,叩头。
[53]孔惠:很顺利。时:善。
[54]维其尽之:维,同“唯”,只有。其,指主人。《孔疏》:“维君德能尽此顺时之美。”
[55]替:废止。引:延长。
信南山
【题解】
这是一首周王祭祖祈福的乐歌。与《楚茨》的意思大体相同,只是《楚茨》是秋、冬二祭的祭歌,而此首则是冬祭的祭歌。周代非常重视农业生产,为了取得丰收,经常举行祭祀活动。第一章写肥沃土壤的由来,是经过大禹治水后形成的。回顾了祖先的业绩。第二章讲风调雨顺,百谷茁壮。第三、四章,讲黍稷瓜菜丰收,用作祭品,敬献祖先神灵。第五、六章言祭祀过程,敬酒献牲,祖宗来享,赐福子孙后代。诗中有些细节写得非常生动,如献牲之事,如何手持鸾刀,剥去皮毛,取出血和脂膏。观此诗句,如临其境,真实而又生动。
信彼南山[1],
维禹甸之[2]。
畇畇原隰[3],
曾孙田之[4]。
我疆我理[5],
南东其亩[6]。
【译文】
连绵不断终南山,
大禹治理好地方。
广阔高原和洼地,
周王在此曾垦荒。
划定疆界挖沟渠,
田亩方正好种粮。
【注释】
[1]信:借为“伸”,形容山势连绵不断之貌。南山:终南山。在今陕西西安南。
[2]甸:治理。之:指终南山周围的田野。
[3]畇畇(yún):田地平坦整齐貌。原:高地。隰(xí):低洼之地。此处指全部田地。
[4]曾孙:孙对先祖言,皆可称曾孙。此处指周王。田:治田,垦地。
[5]疆:划定地疆。理:划定沟涂。
[6]南:南北向。东:东西向。泛指四方。亩:田地。
上天同云[7],
雨雪雰雰[8]。

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度198/331   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >