诗经(王秀梅译注)第215部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度215/331

【题解】
这是一首劝告周王朝贵族不要疏远兄弟亲戚而去亲近小人的诗。《毛诗序》说:“《角弓》,父兄刺幽王也。不亲九族而好谗佞,骨肉相怨,故作是诗也。”方玉润则认为:“诗中无刺谗语,唯疏远兄弟而亲近小人,是此诗大旨。”说的很对。方氏又评论此诗的写作方法说:“前四章,疏远兄弟难保不相怨,而民且效尤,体多用赋。后四章,亲近小人,以至‘不顾其后’而相残贼,诗纯用比。乃篇法变换处。”指出前用赋、后用比的艺术手法,是很正确的。
骍骍角弓[1],
翩其反矣[2]。
兄弟昏姻[3],
无胥远矣[4]。
【译文】
调好角弓绷紧弦,
松弦就向反面弯。
兄弟姻亲的关系,
互相亲爱不疏远。
【注释】
[1]骍骍(xīn):弓调和貌。角弓:两端用兽角装饰的弓。
[2]翩其:即“翩翩”,偏颇。指放松弓弦,则弓身向外伸展。比喻兄弟婚姻不可疏远。
[3]兄弟:指同姓亲属。昏姻:即“婚姻”,指姻亲。
[4]胥:相。远:疏远。
尔之远矣,
民胥然矣[5]。
尔之教矣[6],
民胥效矣[7]。
【译文】
你若疏远亲属们,
民众学你也疏远。
你能言教加身教,
民众互相来仿效。
【注释】
[5]然:如此,这样。
[6]教:教导。
[7]效:仿效,效法。
此令兄弟[8],
绰绰有裕[9]。
不令兄弟[10],
交相为瘉[11]。
【译文】
兄弟和睦是美德,
大家和气快乐多。
兄弟缺少这美德,
相互怀恨害处多。
【注释】
[8]令:善,美。
[9]绰绰:宽裕貌。
[10]不令:不善,指不相友善的兄弟。
[11]瘉(yù):病。此指相互嫉恨。
民之无良[12],
相怨一方。
受爵不让,
至于己斯亡[13]。
【译文】
民众心地如不善,
就会相互成积怨。
受爵受封不相让,
事关己私道理忘。
【注释】
[12]良:善。
[13]亡:通“忘”。
老马反为驹,
不顾其后。
如食宜饇[14],
如酌孔取[15]。
【译文】
老马反作驹使唤,
不顾其后生祸患。
如像吃饭只宜饱,
又像喝酒不贪欢。
【注释】
[14]饇(yù):饱。
[15]取:舀取。

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度215/331   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >