诗经(王秀梅译注)第216部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度216/331


毋教猱升木[16],
如涂涂附[17]。
君子有徽猷[18],
小人与属[19]。
【译文】
猿猴爬树不用教,
如泥涂墙容易牢。
君子善政去引导,
小民自然跟着跑。
【注释】
[16]毋:不要。猱:猿猴类动物。升木:攀树。
[17]涂:泥浆。附:附着。《毛传》:“涂,泥。附,着也。”
[18]徽猷:善道。徽,善。猷,道。
[19]属:附,随。
雨雪瀌瀌[20],
见晛曰消[21]。
莫肯下遗[22],
式居娄骄[23]。
【译文】
大雪纷纷满天飘,
阳光一照即融消。
居于上位不谦逊,
别人学样耍高傲。
【注释】
[20]瀌瀌(biāo):雪盛貌。
[21]晛(xiàn):太阳初升貌。消:融化。
[22]下遗:谦虚卑下对待人。遗,加,待之意。
[23]式:语助词。居:通“倨”,倨傲。娄:多次,常常。骄:高傲,傲慢。
雨雪浮浮[24],
见晛曰流[25]。
如蛮如髦[26],
我是用忧[27]。
【译文】
大雪纷飞下得厚,
一见阳光成水流。
无良小人像蛮耄,
对此我心深烦恼。
【注释】
[24]浮浮:雪大之貌。
[25]流:指雪融化为水。
[26]蛮:南蛮。髦:夷髦,西夷别称。蛮、髦,是周人对周边少数民族的蔑称。用以比喻小人。
菀柳
【题解】
这是一位大臣有功却获罪遭到流放,他心中充满怨恨,因而写了这首诗。《毛诗序》说:“《菀柳》,刺幽王也。暴虐无亲而刑罚不中,诸侯皆不欲朝。言王者之不可朝事也。”吴闿生《诗义会通》说:“此乃有功获罪之臣,作诗以自伤悼。”吴说更明确地点明了主题和作者。方玉润认为诗所刺者为厉王,“盖其所述非暴即虐,于厉王为尤近云”。此诗善用比兴手法,以枯柳不可止息,兴周王不可依靠;以鸟飞至天,兴周王变化莫测,十分贴切。
有菀者柳[1],
不尚息焉[2]。
上帝甚蹈[3],
无自暱焉[4]。
俾予靖之[5],
后予极焉[6]!
【译文】
柳树枝叶已枯黄,
莫在树下去乘凉。
周王喜怒太无常,
莫要接近取祸殃。
平定祸乱我有功,
反而逐我到异乡!
【注释】
[1]菀(yuàn):通“苑”,枯病。此以枯柳之下不可止息,兴周王不可依靠。
[2]尚:庶几,希望。
[3]上帝:此处指周王。蹈:变动。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“动者,言其喜怒变动无常。”
[4]暱(nì):亲近,接近。
[5]靖:治,治事。或以为平定祸乱。
[6]极:“殛”的假借,此处指流放。
有菀者柳,
不尚愒焉[7]。
上帝甚蹈,
无自瘵焉[8]。

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度216/331   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >