诗经(王秀梅译注)第231部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度231/331

其会如林。
矢于牧野[29]:
“维予侯兴[30],
上帝临女,
无贰尔心!”
【译文】
殷商纠集大部队,
士兵多如密林样。
武王誓师在牧野:
“惟我周军最盛强,
上帝在天看着你,
休怀二心争荣光!”
【注释】
[29]矢:发誓。这里可理解为誓师。牧野:古地名,在今河南淇县南。
[30]维:语助词,有“只”的意思。侯:乃。兴:强盛。
牧野洋洋[31],
檀车煌煌,
驷騵彭彭[32]。
维师尚父[33],
时维鹰扬[34]。
凉彼武王[35],
肆伐大商,
会朝清明[36]。
【译文】
广阔牧野是战场,
檀木战车闪亮亮,
四马驾车真雄壮。
参谋指挥师尚父,
如同雄鹰在飞扬。
辅佐武王打胜仗,
穷追猛打伐殷商,
清明世界一朝创。
【注释】
[31]洋洋:宽广辽阔的样子。
[32]驷騵(sì
yuán):四匹驾车的战马。騵,赤毛白腹的马。彭彭:健壮的样子。
[33]师:太师,官名。尚父:,即吕尚,姓姜,后人称姜太公。
[34]鹰扬:像雄鹰展翅飞翔。
[35]凉:《韩诗》作“亮”,辅佐的意思。
[36]会朝:会战的早晨。清明:战争结束天下太平。

【题解】
这是颂扬周民的祖先古公亶父由豳迁岐,建立家园,以及周文王驱逐混夷,任用贤臣,使周族日益强大的一首颂歌。全诗如同一幅幅按时间顺序绘制的连环画,生动而细腻地描绘出周原的广袤肥沃、人民的勤劳勇敢。特别是对劳动场面的描写,极其精彩生动,为我们了解古代人民的生活情况提供了很好的资料。
绵绵瓜瓞[1],
民之初生,
自土沮漆[2]。
古公亶父[3],
陶复陶穴[4],
未有家室[5]。
【译文】
连绵不绝瓜连瓜,
周民诞生渐发达,
从土迁到漆水下。
古公亶父创业难,
挖窑掏洞挡风寒,
没有房屋怎么办。
【注释】
[1]绵绵:连绵不绝。瓞(dié):小瓜。
[2]土:或作“社”,水名。沮:“徂”的借字,到。漆:水名。
[3]古公亶(dǎn)父:文王的祖父。武王伐纣定天下后,追尊他为太王。古公,号。亶父,名或字。
[4]陶:“掏”的借字。复:通“”,窑洞。穴:窟穴。
[5]家室:房屋。
古公亶父,
来朝走马[6]。
率西水浒[7],
至于岐下[8]。
爰及姜女[9],
聿来胥宇[10]。
【译文】
古公亶父忙视察,
清晨快马离开家。
沿着渭水向西奔,
来到岐山山脚下。
偕同妻子贤太姜,

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度231/331   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >