诗经(王秀梅译注)第249部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度249/331

[7]肆:陈设。筵:竹席。
[8]几:古人席地而坐时,所依靠的小木桌,一般是老人才用。
肆筵设席[9],
授几有缉御[10]。
或献或酢[11],
洗爵奠斝[12]。
醓醢以荐[13],
或燔或炙[14]。
嘉殽脾臄[15],
或歌或咢[16]。
【译文】
摆好酒菜铺坐席,
侍者相继安靠几。
主人敬酒客回敬,
洗杯放盏多亲密。
肉汁肉酱齐献上,
烧肉烤肉都摆齐。
佳肴百叶和牛舌,
弹琴击鼓歌不已。
【注释】
[9]设席:此处当与“肆筵”同意。《毛传》:“设席,重席也。”古人席地而坐,铺上多重席子,以表尊重。
[10]授几有缉御:此句与上句是说设席、授几,都有专人相继侍候。缉,续。御,侍者。一说“缉御”为恭敬貌。《郑笺》:“兄弟之老者,既为设重席,授几,又有相续代而侍者,谓敦史(侍者)也。”
[11]献:主人向客人敬酒。酢:客人回敬。
[12]洗爵:主客献酢之后,主人再给客人敬酒时,先将酒杯洗一洗。爵,古代青铜酒器。圆口,上两柱,下有三足。奠:置。斝(jiǎ):青铜酒器。此指客饮毕,放杯于席上。
[13]醓(tǎn):多汁的肉酱。醢(hǎi):肉酱。荐:进献。
[14]燔:烧肉。炙:烤肉。
[15]脾:通“膍”,牛胃,即牛百叶。臄(jué):牛舌。
[16]或歌或咢(è):配着琴瑟唱曰“歌”,只击鼓不歌唱曰“咢”。《毛传》:“歌者,比于琴瑟也。徒击鼓曰咢。”
敦弓既坚[17],
四鍭既钧[18];
舍矢既均[19],
序宾以贤[20]。
敦弓既句[21],
既挟四鍭[22]。
四鍭如树[23],
序宾以不侮[24]。
【译文】
雕弓坚固力强劲,
四箭轻重既均等;
每人射次也相同,
宾客排序论技能。
雕弓已经拉满弓,
手挟四箭手法精。
四箭齐齐射中靶,
排序输者莫看轻。
【注释】
[17]敦(diāo)弓:雕弓,即经雕画之弓。敦,通“雕”。坚:坚固,坚劲。
[18]鍭(hóu):以金属为箭头的箭。钧:均匀,指箭首尾轻重适宜。一说指四人所用箭均等齐一。
[19]舍矢:发箭。均:训“遍”,指每人都已射过。
[20]序宾以贤:指根据射技高低排列次序。贤,贤才,指射技。
[21]句(gōu):“彀”的假借,张弓引满。
[22]挟:指用手挟箭于弦,准备发射。
[23]四鍭如树:四支箭都命中,像竖立在靶上一样。树,竖立。
[24]不侮:指没因不中而受羞侮。
曾孙维主[25],
酒醴维醹[26]。
酌以大斗[27],
以祈黄耇[28]。
黄耇台背[29],
以引以翼[30]。
寿考维祺[31],
以介景福[32]。
【译文】
主祭曾孙是主人,
献祭甜酒美又醇。
用那大杯斟满酒,
祈求人们享长命。
黄发台背人已老,
有人扶持引路行。
长寿高年是吉庆,
天赐洪福给寿星。

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度249/331   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >