诗经(王秀梅译注)第250部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度250/331

【注释】
[25]曾孙:主祭者之称,他对祖先神灵自称曾孙。维主:为主人。
[26]酒醴:泛指酒。醹(rú):酒味醇厚。
[27]斗:舀酒的器具。大斗柄长三尺。此指用大勺斟酒以痛饮。
[28]祈:求。黄耇(gǒu):指高寿。
[29]台背:即“鲐背”,鲐鱼背有黑色花纹,老年人气衰,背部皮肤暗黑如鲐鱼之背,故称。或以为老人背伛偻如台,故曰“台背”。
[30]引:引道。翼:辅助,扶持。指引、扶老人。
[31]寿考:长寿。祺:福,吉祥。
[32]景福:大福。
既醉
【题解】
这是周王祭祀祖先,祝官代表神尸对主祭者周王传达神灵旨意的诗歌。周代祭祀祖先,有人饰祖先的神,名为“尸”。在祭祀中,由祝官代表尸,向主祭者说一些祝福的话,称作“嘏辞”。这首诗当是祝官所致嘏辞。《毛诗序》曰:“《既醉》,太平也。醉酒饱德,人有士君子之德焉。”也可为一说。
既醉以酒[1],
既饱以德[2]。
君子万年[3],
介尔景福[4]。
【译文】
美酒喝得醉醺醺,
您的美德也感人。
君子享有万年寿,
祈得更大的福分。
【注释】
[1]既:已经。
[2]德:恩惠。或以为“食”字之讹。
[3]君子:指周王。
[4]介:佑助。尔:你。景福:大福。
既醉以酒,
尔殽既将[5]。
君子万年,
介尔昭明[6]。
【译文】
美酒喝得醉醺醺,
菜肴也将端进门。
君子享有万年寿,
祈求洪福如日明。
【注释】
[5]将:行。《毛传》:“将,行也。”朱熹《诗集传》:“将,行也。亦奉持而进之意。”一说美。
[6]昭明:光明。
昭明有融[7],
高朗令终[8]。
令终有俶[9]。
公尸嘉告[10]。
【译文】
光明之福永无穷,
德声美誉善始终。
美好终结由善始,
神尸将有美祝颂。
【注释】
[7]有融:犹“融融”,光明长盛之貌。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“谓既已昭明,而又融融不绝,极言其明之长且盛也。”
[8]高朗:高明。令终:善终,好结果。
[9]俶(chù):始。朱熹《诗集传》:“盖欲善其终者,必善其始。”
[10]公尸:祭礼时扮作先公先王的神尸。嘉告:善言相告。一说:嘉,通“嘏”,即祝官代表尸向主祭者所致之嘏辞。下五章皆为公尸之告词。
其告维何[11]?
笾豆静嘉[12]。
朋友攸摄[13],
摄以威仪[14]。
【译文】
神尸告知是什么?
祭器祭品洁而精。
朋友以礼来助祭,
循礼蹈矩心虔诚。
【注释】
[11]维何:为何。
[12]笾豆:两种盛食物的容器。静嘉:清洁而美好。
[13]朋友:指宾客助祭者。摄:佐,即辅助、助祭。
[14]威仪:典礼的仪式、礼节。
威仪孔时[15],

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度250/331   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >