诗经(王秀梅译注)第251部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度251/331

君子有孝子[16]。
孝子不匮[17],
永锡尔类[18]。
【译文】
祭祀礼仪很完美,
天子又尽孝子情。
孝子孝心永不竭,
赐你子孙永昌盛。
【注释】
[15]孔时:非常好。
[16]有:又。
[17]匮:“坠”之借,“不坠”为周人常用语,此指奋勉不废坠。
[18]锡:即“赐”。类:族类,此指其德能广及其族类。
其类维何?
室家之壸[19]。
君子万年,
永锡祚胤[20]。
【译文】
你的族类会如何?
家家宽裕享太平。
君子享有万年寿,
赐你子孙福无穷。
【注释】
[19]壸(kǔn):齐家,治理家室。《国语》引此句而释曰:“壸者,广裕民之谓也。”
[20]祚:福禄。胤:子孙。
其胤维何?
天被尔禄[21]。
君子万年,
景命有仆[22]。
【译文】
你的子孙怎么样?
天赐福禄将永享。
君子享有万年寿,
天赐妻妾和儿郎。
【注释】
[21]被:覆盖,加给。禄:福。
[22]景命:大命,指天命。仆:奴仆。
其仆维何?
釐尔女士[23]。
釐尔女士,
从以孙子[24]。
【译文】
妻妾儿郎怎么样?
赐你才女作新娘。
赐你才女作新娘,
子子孙孙把福享。
【注释】
[23]釐:通“赉”,赐予。女士:女子。
[24]从:随从。
凫鹥
【题解】
这是周王绎祭神尸时所唱的诗。古代天子诸侯祭祀,第一天正祭,享祀神灵。第二天绎祭,则是为扮作神灵的公尸(又称宾尸)设宴。此即周王绎祭燕饮公尸时所唱的歌。诗中主要用酒肴的香馨丰盛来表现主人宴请的诚意,公尸则以和悦欢饮及助神降福作为回报。孙鑛评论说:“满篇欢宴福禄,而以‘无有后艰’收,可见古人兢戒慎意。”表现出“居安思危”之意。《毛诗序》曰:“《凫鹥》,守成也。太平之君子,能持盈守成,神祇祖考安乐之也。”可备一说。
凫鹥在泾[1],
公尸来燕来宁[2]。
尔酒既清[3],
尔殽既馨[4]。
公尸燕饮,
福禄来成[5]。
【译文】
野鸭白鸥水中游,
公尸泰然来饮酒。
你的美酒清又醇,
你的菜肴香喷喷。
公尸快乐地饮酒,
成就福禄和好运。
【注释】
[1]凫:野鸭。鹥(yī):鸥鸟。泾:径直前流之水。
[2]公尸:先公的神尸。燕:通“宴”,宴饮。来:是。宁:安宁。或以为宴安、宴乐,形容神尸的仪态,有安闲快乐义。
[3]尔:指主祭者,即周王。
[4]馨:香气。

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度251/331   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >