诗经(王秀梅译注)第265部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度265/331

咨女殷商[9]!
曾是强御[10],
曾是掊克[11]。
曾是在位[12],
曾是在服[13]。
天降滔德[14],
女兴是力[15]。
【译文】
文王曾有此叹息:
“唉,你这殷商的纣王!
竟然凶暴又强横,
聚敛钱财害百姓。
竟能登上君王位,
竟能专横发号令。
天降傲慢恶德人,
群臣助长他横行。”
【注释】
[8]咨:嗟叹声。此下数章都是借文王之言指责殷商以讽喻厉王。
[9]女:汝,你。
[10]曾:乃,竟然。强御:为强盛威武之意。又作“强圉”。
[11]掊克:聚敛之臣。
[12]在位:指处于统治地位。
[13]在服:指从事。服,事。
[14]滔德:傲慢骄横。滔,通“慆”,倨慢。
[15]女兴是力:《郑笺》:“女群臣又相与而力为之。言竞于恶。”女,你,指群臣。兴,助长。
文王曰咨,
咨女殷商!
而秉义类[16],
强御多怼[17]。
流言以对[18],
寇攘式内[19]。
侯作侯祝[20],
靡届靡究[21]。
【译文】
文王曾有此叹息:
“唉,你这殷商的纣王!
你应任用善良人,
却用贪暴引众怨。
诽谤贤者用谣言,
强盗窃贼收身边。
祈求鬼神害忠良,
干的坏事说不完。”
【注释】
[16]而:尔,你。秉:操持,任用。义类:善类。
[17]怼(duì):怨恨。
[18]流言:谣言。对:遂。《毛传》:“对,遂也。”《郑笺》:“皆流言谤毁贤者,王若问之,则又以对。”
[19]寇攘:盗窃国家资财。式:以,因此。内:入。
[20]侯:有。作、祝:《毛传》:“作、祝,诅也。”《郑笺》:“王与群臣乖争而相疑,日祝诅求其凶咎无极已。”指祈求鬼神加祸于别人。
[21]届:尽。究:穷。
文王曰咨,
咨女殷商!
女炰烋于中国[22],
敛怨以为德[23]。
不明尔德[24],
时无背无侧[25]。
尔德不明,
以无陪无卿[26]。
【译文】
文王曾有此叹息:
“唉,你这殷商的纣王!
横行天下太猖狂,
竟把恶人当忠良。
善恶不分德行昏,
你的身旁无贤人。
不分好坏心不明,
没有陪臣和公卿。”
【注释】
[22]炰烋(páo
xiāo):即“咆哮”。《郑笺》:“炰烋,自矜气健之貌。”《文选·魏都赋》注引此诗作“咆哮于中国”。中国:即“国中”。
[23]敛:聚。怨:指凶暴怨怒者。《郑笺》:“敛聚群不逞作怨之人,谓之有德而任用之。”
[24]不明:无知人之明。
[25]时:是。《韩诗》作“以”,亦通。无背无侧:《毛传》:“背无臣,侧无人也。”
[26]无陪无卿:《毛传》:“无陪贰,无卿士也。”《郑笺》:“无臣无人,谓贤者不用。”

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度265/331   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >