诗经(王秀梅译注)第308部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度308/331

[11]俶:始。载:事,这里指耕作。一说:俶,指起土。载,指翻草。南亩:向阳地。
[12]实:种子。函:含,被泥土覆盖。斯:语助词。活:生气貌。
[13]驿驿:苗接连不断出土貌。达:指禾苗破土而出。
[14]厌:形容苗之茁壮。杰:特出,指最先长出的苗。
[15]厌厌:禾苗整齐茂盛貌。
[16]绵绵:茂密貌。麃(biāo):《鲁诗》作“”,指禾穗上的芒。实指禾穗。
[17]载获:开始收获。济济:人众多貌。
[18]有实:即“实实”,广大貌。此指庄稼收获多,场上到处堆满了禾物。一说充实貌。积:露天堆积。
[19]万亿及秭:形容多,不是实指。万亿,十万为亿。秭,十亿为秭。
[20]烝:进献。畀(bì):给予。
[21]飶(bì):食物香气。
[22]光:荣光。
[23]椒:香气浓厚。三家《诗》作“馥”。馨:香气传得远。《说文》:“馨,香之远闻也。”这里指酒味醇香。
[24]胡考:高寿,这里指老人。
[25]匪且有且,匪今斯今:《诗集传》解曰:“言非独此处有此稼穑之事,非独今时有今丰年之庆。”
[26]振古:自古。
良耜
【题解】
这是秋收后周王祭祀土神和谷神的乐歌。《毛诗序》说:“《良耜》,秋报社稷也。”《周礼·春官》:“祭祀有二时,春祈、秋报。报者,报其成熟之功。”此诗与《载芟》为姊妹篇,前篇写春季祭祀社稷神,此篇则写秋季报答社稷神;前篇写春种,此篇写秋收。诗中用简洁通俗的语言写出农家耕种、送饭、除草、施肥、丰收、纳仓、祭祀的情景,再现了当时农村的生活。
畟畟良耜[1],
俶载南亩[2]。
播厥百谷,
实函斯活。
或来瞻女[3],
载筐及筥[4],
其饟伊黍[5]。
其笠伊纠[6],
其镈斯赵[7],
以薅荼蓼[8]。
荼蓼朽止[9],
黍稷茂止。
获之挃挃[10],
积之栗栗[11]。
其崇如墉[12],
其比如栉[13],
以开百室[14]。
百室盈止,
妇子宁止[15]。
杀时犉牡[16],
有捄其角[17]。
以似以续[18],
续古之人[19]。
【译文】
锋利犁头插入土,
向阳地里始耕田。
春季开始播百谷,
粒粒种子生机现。
有人田里来观看,
手里提着装饭篮,
里面装着黍米饭。
头戴编织圆草帽,
拿起锄头就除草,
荼蓼杂草全锄掉。
荼蓼腐烂做肥料,
庄稼茂盛长得好。
割禾声音唰唰响,
庄稼收完堆满场。
高高谷堆像城墙,
栉比鳞次篦齿样。
打开家家储粮仓,
粮仓装得满当当,
妇女孩子心安详。
杀了那条大公牛,
一双牛角弯又长。
祭祀之礼年年有,
祖先传统得久长。
【注释】
[1]畟畟(cè):耜入土深耕貌。耜:犁头。
[2]俶载南亩:以下三句见前篇《载芟》注。
[3]或:有人。指农夫的老婆孩子。
[4]载:背,持。筐、筥(jǔ):两种竹制盛物器,筐形方,筥形圆。
[5]饟:同“饷”,送来的食物。《说文》:“周人谓饷曰饟。”伊:是。黍:糜子,指小米饭。
[6]笠:笠帽。纠:编织。
[7]镈(bó):锄类农具。赵:刺,铲除。
[8]薅(hāo):除去田草。荼蓼(liǎo):两种草。荼,为旱田长的草。蓼,为水田长的草。
[9]朽:腐烂。止:语气词。
[10]挃挃(zhì):收割时割断禾穗的声音。《毛传》:“挃挃,获声耶”
[11]栗栗:众多貌。
[12]崇:高。墉:城墙。指粮食堆积如城墙之高。

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度308/331   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >