诗经(王秀梅译注)第31部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度31/331

阴云密布大雨倾。
夫妻共勉结同心,
不该动怒不相容。
采摘萝卜和蔓菁,
难道要叶不要根?
往日良言休抛弃,
“到死和你不离分”。
【注释】
[1]习习:风声。谷风:来自山谷的大风。
[2]黾(mǐn)勉:努力。
[3]葑(fēng):蔓菁。菲:萝卜。
[4]无以:不用。下体:指根部。从采食葑、菲不用根部,比喻娶妻不重其德,只看其色。
[5]德音:指丈夫曾对她说过的好话。
行道迟迟[6],
中心有违[7]。
不远伊迩[8],
薄送我畿[9]。
谁谓荼苦[10],
其甘如荠。
宴尔新昏[11],
如兄如弟。
【译文】
迈步出门慢腾腾,
脚儿移动心不忍。
不求送远求送近,
谁知仅送到房门。
谁说苦菜味最苦,
在我看来甜如荠。
你们新婚多快乐,
亲哥亲妹不能比。
【注释】
[6]迟迟:缓慢。
[7]中心:心中。有违:行动和心意相违背。
[8]伊:是。迩:近。
[9]薄:语助词,有勉强的意思。畿(jī):门内。这里指门槛。
[10]荼:苦菜。
[11]宴:快乐。新昏:即“新婚”,指丈夫另娶新人。
泾以渭浊[12],
湜湜其沚[13]。
宴尔新昏,
不我屑以[14]。
毋逝我梁[15],
毋发我笱[16]。
我躬不阅[17],
遑恤我后[18]。
【译文】
渭水入泾泾水浑,
泾水虽浑河底清。
你们新婚多快乐,
不知怜惜我心痛。
不要到我鱼坝来,
不要再把鱼篓开。
现在既然不容我,
以后事儿谁来睬。
【注释】
[12]泾、渭:都是河流名,发源甘肃,在陕西高陵合流。
[13]湜湜(shí):水清貌。沚:底。
[14]屑:顾惜,介意。
[15]逝:去,往。梁:用石块垒成的拦鱼坝。
[16]发:“拨”的借字,搞乱。笱(gǒu):捕鱼的竹篓。
[17]躬:自身。阅:见容,容纳。
[18]遑:暇,来不及。恤:担忧。后:指走后的事。
就其深矣,
方之舟之。
就其浅矣,
泳之游之。
何有何亡[19],
黾勉求之。
凡民有丧[20],
匍匐救之。
【译文】

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度31/331   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >