诗经(王秀梅译注)第313部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度313/331


有駜有駜,
駜彼乘駽[12]。
夙夜在公,
在公载燕[13]。
自今以始,
岁其有[14]。
君子有穀[15],
诒孙子[16]。
于胥乐兮!
【译文】
马儿骏健又强壮,
四匹青马气昂扬。
早起晚睡办公事,
今日宴饮在公堂。
自今开始到永远,
岁岁丰收好景象。
国君为民做好事,
留给子孙万年康。
人人快乐喜洋洋!
【注释】
[12]駽(xuān):铁青色的马,又名铁骢。
[13]载燕:则宴。燕,通“宴”,指宴饮。
[14]有:有年,丰年。
[15]穀:善。一说福禄。
[16]诒:遗留,留给。孙子:即“子孙”。
泮水
【题解】
这是赞美鲁公战胜淮夷以后,在泮宫庆功,宴请宾客的诗。《毛诗序》说:“《泮水》,颂僖公能修泮宫也。”诗中除了修泮宫之事,还叙述了鲁公继承祖先事业,以及征服淮夷的战功。其实僖公并无平淮夷之事,只是几次曾为淮夷之事会过诸侯。所以此颂有些言过其实,有夸张溢美之嫌。但此诗气魄宏大,叙事条理,描写细微,有较强的抒情意味。孙鑛称赞说:“大体宏赡,然造语却入细,叙事甚精核有致。前三章近《风》,后五章近《雅》。”(《批评诗经》)较为符合实际。
思乐泮水[1],
薄采其芹[2]。
鲁侯戾止[3],
言观其旂[4]。
其旂茷茷[5],
鸾声哕哕[6]。
无小无大[7],
从公于迈[8]。
【译文】
人人喜爱泮水边,
有人岸边采水芹。
鲁侯大驾将光临,
已见大旗绣龙纹。
他的龙旗随风扬,
马头玲声响叮当。
官员不分大和小,
都随鲁侯来会场。
【注释】
[1]思:发语词。泮(pàn)水:旧以为周代诸侯的学宫叫泮宫,泮宫外围的水叫泮水。戴侗、杨慎、戴震都认为“泮”是鲁国水名,因作宫其畔,所以叫泮宫。
[2]薄:语助词。芹:水芹菜。
[3]鲁侯:鲁国诸侯。一说指周公子伯禽,一说指僖公。当以僖公为是。戾:来。止:语气词。
[4]言:语助词。旂:画有龙纹的旗帜。
[5]茷茷(pèi):同“旆旆”,旗帜飘扬貌。
[6]鸾:系在马口衔两边的小铃。哕哕(huì):鸾铃声,同“嘒嘒”。
[7]无小无大:指随从官员职位不分大小尊卑。
[8]于迈:以行。言随从鲁侯出行。
思乐泮水,
薄采其藻[9]。
鲁侯戾止,
其马蹻蹻[10]。
其马蹻蹻,
其音昭昭[11]。
载色载笑[12],
匪怒伊教[13]。
【译文】
人人喜爱泮水边,
有人水边采水藻。
鲁侯大驾已来到,
驾车马儿壮又高。
他的马儿高又壮,
他的声音真洪亮。
面色温和脸带笑,
从不发怒只教导。
【注释】
[9]藻:水藻,可做菜。

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度313/331   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >