诗经(王秀梅译注)第79部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度79/331

为何又把旧情温?
【注释】
[7]葛屦:葛麻编织的鞋。五两:指并排摆列。五,与“伍”通。
[8]冠緌(ruí):帽子上的缨带。
[9]庸:用,由。
[10]从:跟从。
艺麻如之何[11]?
衡从其亩[12]。
取妻如之何?
必告父母。
既曰告止,
曷又鞠止[13]?
【译文】
农家怎样种好麻?
纵横耕耘有方法。
要娶媳妇怎么办?
必定先要禀父母。
既然已经禀父母,
为啥还要放任她?
【注释】
[11]艺:种植。
[12]衡从:即“横纵”,东西为横,南北为纵。这里指耕治田地。
[13]鞠:穷。此处鞠有穷极之意,与下文“极”字意相同。
析薪如之何[14]?
匪斧不克。
取妻如之何?
匪媒不得。
既曰得止,
曷又极止[15]?
【译文】
要劈柴火怎么办?
没有斧子劈不好。
要娶媳妇怎么办?
没有媒人办不到。
既然已经娶到家,
为何由她瞎胡闹?
【注释】
[14]析薪:劈柴。
[15]极:穷极,放任。
甫田
【题解】
此诗歧说颇多,一说是讽刺齐襄公的。《毛诗序》说:“《甫田》,大夫刺襄公也。无礼义而求大功,不修德而求诸侯,志大心劳,所以求者非其道也。”一说要人看明时势,循序渐进。朱熹《诗集传》说:“言无田甫田也,田甫田而力不给,则草盛矣。无思远人也,思远人而不至,则心劳矣。以戒时人厌小而务大,忽近而图远,将徒劳而无功也。”又说:“言总角之童,见之未久,而忽然戴弁以出者,非其躐等而强求之也,盖循其序而势有必至耳。此又以明小之可大,迩之可远,能循其序而修之,则可以忽然而至其极。若躐等而欲速,则反有所不达矣。”还有人认为这是思念远人的诗。
无田甫田[1],
维莠骄骄[2]。
无思远人[3],
劳心忉忉[4]。
【译文】
不要耕种那甫田,
那里荒草一大片。
不要想念远方人,
忧伤劳心实熬煎。
【注释】
[1]甫田:大块的田。田,音“佃”,耕治田地之意。
[2]莠:野草。骄骄:通“乔乔”,形容莠草挺出直上。
[3]远人:远方的人。
[4]劳:忧。忉忉:忧伤貌。
无田甫田,
维莠桀桀[5]。
无思远人,
劳心怛怛[6]。
【译文】
不要耕种那甫田,
那里荒草无边缘。
不要思念远方人,
心中忧伤实难堪。
【注释】
[5]桀桀:高高挺立的样子。
[6]怛怛(dá):悲痛的样子。

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度79/331   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >