诗经(王秀梅译注)第90部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度90/331


山有漆[11],
隰有栗[12]。
子有酒食,
何不日鼓瑟[13]?
且以喜乐,
且以永日[14]。
宛其死矣,
他人入室。
【译文】
山上有树名为漆,
低地有树名叫栗。
你有菜来又有酒,
何不宴饮又奏乐?
姑且以此来娱乐,
姑且以此度朝夕。
有朝一日眼一闭,
他人住进你屋里。
【注释】
[11]漆:树名,其汁液可做涂料。
[12]栗:栗子树。
[13]鼓瑟:弹奏琴瑟。瑟,一种二十五弦的乐器。
[14]永日:整日,终日。
扬之水
【题解】
对这首诗的解释有三种:一是《毛诗序》说:“《扬之水》,刺晋昭公也。昭公分国以封沃,沃盛强,昭公微弱,国人将叛而归沃焉。”即讽刺晋昭公的。朱熹也说:“晋昭侯封其叔父成师于曲沃,是为桓叔。其后沃盛强而晋微弱,国人将叛而归之,故作此诗。”二是《诗经原始》说:“严氏粲云:‘时沃有篡宗国之谋,而潘父阴主之,将为内应,而昭公不知。此诗正发潘父之谋,其忠告于昭公者,可谓切至。’”即揭发潘父背叛晋昭公的阴谋,忠告昭公要有准备。三是一位妇女思念丈夫的诗。四是一位女子赴情人约会的诗。仔细推敲诗的内容,觉得说女子会情人更符合诗意。诗中所写的故事是:男子先给女子寄了个信,女子不敢有误,便匆匆赶去相会,他们见面之后非常高兴,故女子唱出了这首歌。
扬之水[1],
白石凿凿[2]。
素衣朱襮[3],
从子于沃[4]。
既见君子,
云何不乐[5]?
【译文】
小河之水舒缓流淌,
水底白石鲜明发光。
我穿着素净红领衣裳,
跟随你到曲沃道上。
既已见到我的情郎,
心里怎不欢喜若狂?
【注释】
[1]扬:小水。一说当作“杨”,地名,在今山西洪洞南。
[2]凿凿:鲜明貌。一说形容石头高低不平之状。
[3]襮(bó):衣领。或以为是衣袖。
[4]从:随从,跟随。沃:曲沃。在今山西闻喜东。
[5]既见君子,云何不乐:这是当时民歌常用语。又见于《风雨》、《隰桑》等篇中。云何,如何。
扬之水,
白石皓皓[6]。
素衣朱绣[7],
从子于鹄[8]。
既见君子,
云何其忧[9]?
【译文】
小河之水舒缓流淌,
水底白石洁净透亮。
穿着素净红领绣花衣裳,
跟随你到鹄城城旁。
既已见到我的情郎,
心里还有什么忧伤?
【注释】
[6]皓皓:洁白貌。
[7]朱绣:红色的刺绣。此指衣领上的绣纹。
[8]鹄:《齐诗》作“皋”,即曲沃。
[9]其忧:有忧。与上章“不乐”相对应。
扬之水,
白石粼粼[10]。
我闻有命[11],
不敢以告人!
【译文】
小河之水舒缓流淌,
水底白石粼粼发光。
听到幽会的消息,
不敢告诉他人和爹娘。
【注释】

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度90/331   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >