诗经(王秀梅译注)第96部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度96/331

夏日白昼长,
冬天夜漫漫。
等我百年后,
和你墓里见。
【注释】
[10]其居:死者坟墓。下文“其室”意同。
冬之夜,
夏之日。
百岁之后,
归于其室。
【译文】
冬天夜漫漫,
夏日白昼长。
等我百年后,
回归你身旁。
采苓
【题解】
这是一首劝人不要听信谗言的诗。诗共三章,各以“采苓采苓,首阳之巅”、“采苦采苦,首阳之下”、“采葑采葑,首阳之东”作为起兴,要知道,苓是甘草,生长在干燥向阳的土地上,苦菜生长在田野泽薮,葑是芜菁,种植在菜园里,这三种菜在首阳山上都是采不到的。诗的开头就写了一些虚假的事,以此引起诗的主题:谗言不可信。而且反复吟唱,以达到劝诫的目的。《毛诗序》说:“《采苓》,刺晋献公也。献公好听谗焉。”方玉润驳斥说:“《序》谓刺晋献公好听谗言,盖指骊姬事也。然诗旨未露其意,安知其必为骊姬发哉?”诗中没有指出具体背景,只好阙如。此诗特点是通篇运用重句、重章的结构形式,通过反复吟唱来表达诗人的苦心孤诣。
采苓采苓[1],
首阳之巅[2]。
人之为言[3],
苟亦无信[4]。
舍旃舍旃[5],
苟亦无然[6]。
人之为言,
胡得焉[7]?
【译文】
采甘草呀采甘草,
首阳山顶石上采。
有人专爱说谎话,
千万不要去理睬。
别听信呀别听信,
他说的话没有真。
有人专爱说谎话,
只能害己又害人。
【注释】
[1]苓:旧以为甘草。一说为莲,苓,与“莲”通用。
[2]首阳:首阳山在今山西永济南,又名雷首山。或以为首阳山在平阳(即今山西临汾)。
[3]为言:伪言,即虚假之言。为,通“伪”。
[4]苟:诚,确实。亦:语助词。无:勿,不要。
[5]舍旃(zhān):舍之,抛弃谎话。旃,之焉,代词。
[6]然:是。
[7]胡得:何得。
采苦采苦[8],
首阳之下。
人之为言,
苟亦无与[9]。
舍旃舍旃,
苟亦无然。
人之为言,
胡得焉?
【译文】
采苦菜呀采苦菜,
在那首阳山下找。
有人凭空编瞎话,
千万别跟他结交。
别听信呀别听信,
他说的话不可靠。
有人凭空编瞎话,
害己害人瞎胡闹。
【注释】
[8]苦:即今人所谓的苦菜。
[9]与:许可,赞许。
采葑采葑[10],
首阳之东。
人之为言,
苟亦无从[11]。
舍旃舍旃,
苟亦无然。
人之为言,

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度96/331   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >