匹克威克外传(校对)第110部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度110/211

匹克威克先生又激昂又愤慨.他招呼维勒先生过来,用严厉的声音对他说,"把他的冰鞋脱下来."
"不;我真的简直还没有开始呀,"文克尔先生抗议说.
"给他脱下来,"匹克威克先生坚决地重申前意.
这个命令是不能抗拒的.文克尔先生让山姆执行了,一言不发.
"扶起他来,"匹克威克先生说.山姆帮着让他爬起来.
匹克威克先生倒退了几步离开旁观者们身边,招呼他的朋友过去,用探索的眼光盯着他,低声可是清楚而强调地说了下面这些值得注意的话:
"你是个吹牛皮的,先生."
"是个什么?"文克尔先生说,吃了一惊.
"是个吹牛皮的,先生.假使你愿意的话,我可以说得更明白些.你是个骗子,先生."
说了这些,匹克威克先生就慢腾腾地转过身,走到朋友们那边去了.
当匹克威克先生在发泄上述的感慨之际,维勒先生和胖孩子已经合力开辟出一片滑坡,就在那上面用非常熟练而漂亮的姿势在玩了.山姆.维勒正在表演一种美丽的花样,那通常叫做"敲修鞋匠的门",是一只脚在冰上溜,另外一只脚时不时地像邮差敲门似的在冰上敲.那滑坡很长很好,而这种动作里有种什么东西,使站着不动因而很冷的匹克威克先生不能不妒忌.
"这倒似乎是很妙的取暖办法呵,是吗?"他问华德尔说;那位绅士累得气都透不过了,因为他用坚持不屈的态度把自己的腿变成一对罗盘针,在冰上画了许多复杂的图样.
"啊,是嘛,的确,"华德尔答."你滑吗?"
"我小的时候时常在阳沟里这样玩的,"匹克威克先生回答.
"现在试试看吧,"华德尔说.
"啊,滑呀,请你滑吧,匹克威克先生!"全体女士们叫喊说.
"本来,假使我能够教你们发发笑,我是很高兴的,"匹克威克先生答,"但是这玩艺儿我已经三十年没有玩过了."
"呸!呸!废话!"华德尔说,用他做任何事都特有的那种性急的样子脱掉了溜冰鞋."来;我陪你;来吧!"这好脾气的老家伙随即走上滑坡滑起来,速度几乎跟得上维勒先生,至于胖孩子则完全不在话下.
匹克威克先生犹豫了,考虑了,脱下了手套,放在帽子里;跑了两三趟短距离的跑步,照老规矩又突然停止了,而终于,又跑了一趟,把脚岔开一又四分之一码的样子,在全体旁观者的满足的呼声中,缓慢而庄严地从滑坡上滑下去.
"不要泄气呀,先生!"山姆说;于是华德尔又滑下去,随后是匹克威克先生,随后是山姆,随后是文克尔先生,随后是鲍伯.索耶先生,随后是胖孩子,随后是史拿格拉斯先生,一个个紧跟着前面的人滑下去,又一个接一个奔跑上来,那么急切,就像他们的前途的幸福完全取决于他们的迅速.
那真正紧张有趣的事,是看匹克威克先生在这样的场面里扮演他那份角色时的神态;看他因为背后的人紧紧追着几乎要把他撞翻因而急得要命的样子;看他逐渐消耗着开头鼓起来的一股狠劲,在滑坡上慢慢地转过身,把脸对着出发的地点;看他滑完一段之后脸上所笼罩的嬉戏的笑容,和掉转身来追前面的人的那种着急劲儿;黑靴子愉快地在雪里滑行着,眼睛从镜片后面射出活泼和快乐的光.当他摔了交的时候(那平均每三个来回就有一次),那更是你所能想像的最使人兴奋的奇观;他的脸上容光焕发,拾起了帽子.手套和手绢,连忙重新插进队伍,那种热心简直是任何事物都不能够使它减退的.
游戏正在最高潮.滑冰正进行到最高速度.笑声也是最响亮的时候,忽然听见尖锐而猛烈的拆裂声.于是大家都向岸上奔跑,女士们发出一阵尖叫,特普曼先生发出了一声叫唤.一大块冰不见了;水冒上来了;匹克威克先生的帽子.手套和手绢漂在那片水上;而任何人所能看到的匹克威克先生只剩了这么多.
每一张脸上都流露出忧愁沮丧的神情;男子们脸色发白,女士们昏厥过去;史拿格拉斯先生和文克尔先生互相拉住对方的手,怀着疯狂的焦虑盯着他们的领袖掉下去的地方;而特普曼先生呢,为了最迅速地援助一下,并且为了使任何听得见的人获得最清楚的发生了灾祸的概念起见,就用最大的速度奔向田野,拚命大叫"失火了"!
就在这工夫,老华德尔和山姆.维勒小心谨慎地走近那冰洞,而班杰明.爱伦先生正和鲍伯.索耶先生在匆匆地商议要不要劝大家都放一放血,做一番小小的见习医疗实验;正在这个时候,从水下面冒出一个人头.一张脸孔和两个肩膀,露出了匹克威克先生的尊容,还戴着眼镜.
"你要站住一刻儿呀......只要一刻儿!"史拿格拉斯先生哀号似的说.
"对呀,站住一会儿呀;我求你......为了我的缘故!"文克尔先生深深激动地喊.这个请求似乎有点儿不必要;因为,假使匹克威克先生不肯为了别人的缘故而站住的话,那他也总会想到要为了自己的缘故而站稳的.
"你踩着底吗,老家伙?"华德尔说.
"当然罗,"匹克威克先生答,抹着头上和脸上的水,喘着气."我跌了一个仰面朝天.一开头爬不起来."
匹克威克先生的上衣上沾着很多泥土,证明了他的话是正确的;再加上胖孩子忽然记起那片水没有一处超过五深,使旁观者们的恐惧更减少了许多,于是救出他来的勇敢的盛举就被实行了.溅了一大阵水,裂了一大片冰,挣扎了一番之后,匹克威克先生终于平安地摆脱了他的不愉快的处境,又站在陆地上了.
"呀,他要冻死的,"爱米丽说.
"亲爱的老家伙!"爱拉白拉说."让我给你披上这围巾,匹克威克先生."
"啊,这是最好的办法了."华德尔说;"你把围巾裹好之后,就尽你的腿劲赶快跑回家,立刻钻进被窝."
马上就有一打围巾贡献出来.挑选了三四条最厚的裹上之后,匹克威克先生就在维勒先生的指导之下跑走了;在人们眼前呈现出一种古怪的景象:一位上了年纪的绅士,浑身湿漉漉的,头上没有帽子,两条手臂被包在身体两侧,并无任何显著的目的,以每小时足足六哩的速度在田野里狂奔.
但是匹克威克先生在这种非常的场合却顾不了那些,他在山姆.维勒的催促之下保持着他的最高速度,一直跑到马诺庄园的门口;特普曼先生比他先到了大约五分钟,并且已经把老太太吓得心里扑通扑通地乱跳,因为他的报告使她坚定不移地确信厨房里起了火......只要她的旁边有谁表现出丝毫的激昂神情,她脑子里就会活龙活现想到这种灾难.
匹克威克先生直到钻进被窝为止没有休憩一下.山姆.维勒在房里生了很旺的火,替他开来了饭;饭后端上了一碗五味酒,大喝一顿来庆祝他的安全.老华德尔不让他起身,所以他们就让匹克威克先生把床当作椅子,当了主席.第二碗第三碗继续叫来;匹克威克先生第二天早上醒来一点不觉得有风湿病的征象;这,鲍伯.索耶先生说得很中肯,证明在诸如此类的场合热五味酒是再好不过的;而假使热五味酒竟没有发生预防剂的效力,那完全是因为病人犯了通常的过失......没有喝足.
欢乐的聚会第二天早晨散了.分离在我们学校时代是美妙的事,但在后来的生活里却是很痛苦的.死亡.自私自利和命运的变动,每天都在拆散许多快乐的团体,把他们分得远远的;男孩子们和女孩子们的时代是一去不复返了.我们并不是说现在他们这个情形就是如此;我们要告诉读者的不过是,这团体中的人们各人回各人的家;匹克威克先生和他的朋友们重新坐上玛格尔顿马车顶上的座位;爱拉白拉.爱伦回到了她的命定之处,不知是什么地方......我们原不妨说文克尔先生是知道的,但是我们承认我们不能这样说......总之是在她的哥哥班杰明和他的知己密友鲍伯.索耶先生的照应和指导之下罢了.
但是,在分手之前,那位绅士和班杰明.爱伦先生带着点儿神秘的神色把匹克威克先生拉到一边;鲍伯.索耶先生把食指戳戳匹克威克先生的两根肋骨之间,一举两得,既表现了他的天真的诙谐,又表现了对于人体解剖学的知识,问他说:
"喂,老朋友,你住在哪儿呀?"
匹克威克先生回答说他暂时住在乔治和兀鹰饭店.
"我希望你来看我,"鲍伯.索耶说.

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度110/211   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >