匹克威克外传(校对)第181部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度181/211

"什么事情呀?"匹克威克先生问那孩子.
"没有什么,先生,"孩子答,嘴巴咧得和脸孔一样阔.
"很好,很好!"鲍伯.索耶叫,突然出现在门口,一只手里拿着一只又皱又脏的小旅行皮包,另外一只手臂上搭着一件粗料子的外衣和披肩."我去,老朋友."
"你!"匹克威克先生喊.
"是呀,"鲍伯.索耶答,"我们要正正经经旅行一次呢.喂,山姆......注意!"这样简单地唤起维勒先生的注意之后,鲍伯.索耶先生就把那旅行皮包丢进马车尾座,极其敬佩地望着这种行动的山姆就马上把它藏在座位下面.以后,鲍伯.索耶先生由那孩子帮着,勉强把那稍为小了几分的粗外衣穿上,于是走到马车窗前,伸进头去,狂笑起来.
"这样动身有多好呵......不是吗?"鲍伯叫着说,用粗外套的一只袖口擦掉眼睛里的泪水.
"我的亲爱的先生,"匹克威克先生有点着恼地说,"我没有想到你同我们去."
"不,一样的,"鲍伯答,拉住匹克威克先生的衣襟."开开玩笑罢了."
"啊,开玩笑吗?"匹克威克先生说.
"当然罗,"鲍伯答."那是这事的关键,你要知道......丢下生意让它自己去照顾自己吧,因为它似乎打定主意不照顾我呵."鲍伯.索耶先生指指铺子这样解释百叶窗的现象,又欣喜欲狂了.
"唉呀,你难道发疯了,让你的病人得不到照应吗!"匹克威克先生用非常认真的口气劝谏说.
"干么不呢?"鲍伯问,作为回答."我这才有救呢,你知道.他们没有一个付过钱.而且,"鲍伯把声音降到一种说秘密话的耳语声,"对于他们更好;因为,我几乎缺了药,而我现在又买不起,所以就不得不统统拿甘汞给他们吃,那对于他们中间的几个当然是不对劲的......所以只有更好哪."
这个答复里有一种哲学,并且有一种说理的力量,那是匹克威克先生没有预料到的.他沉吟了一会儿,比较不那么坚决地接着说:
"不过这辆马车,我的青年朋友......这辆马车只坐得下两个人呵;我约了爱伦先生的."
"你不用管我,"鲍伯回答说."我都布置好了;山姆和我合坐尾座.你瞧.这个小条子是预备贴在门口的:'索耶医师.可向对面克列浦斯太太问讯.,克列浦斯太太是我那学徒的母亲.'索耶先生很抱歉,,克列浦斯太太会说,'没有办法呵......一早就被请出去了,请他去和那些第一流的外科医生会诊去了......没有他不行......任何代价也得请他......大手术.,事实上,"鲍伯结束着说,"我想这对于我最好不过了.假使在本地什么报上登出来的话,那就是我的造化了.班来了......上车吧!"
说了这些急促的话,鲍伯.索耶先生就把左马驾驶人推在一边,把朋友推进车厢,砰地一声关上门,拉上踏板,把条子贴上大门,把门锁了,把钥匙放在口袋里,跳上了尾座,吩咐赶车;这一切都做得如此匆促,匹克威克先生还没有来得及好好想一想到底鲍伯.索耶先生该不该去,马车已经带着鲍伯作为他的随从之一轧轧地走了.
他们的行程还没有越出布列斯托尔的街道的时候,这位滑稽的鲍伯一直戴着他工作时用的绿色眼镜,并且使他的态度保持着相当的庄重:仅仅发表许多诙谐的言论,让塞缪尔.维勒先生独享耳福;但是,当他们出现在空旷的马路上的时候,他就把眼镜和庄重都丢开了,开了许多荒唐的玩笑,存心要引起过路的人们的注意,使这马车和车里的人物不仅成为普通好奇心的对象而已;在他这些杰作中间,最不出色的,是极响亮地模仿一只有键的号角和炫耀一条大红色的丝手绢......他把它系在手杖上,时而用各种表示尊贵和挑战的姿势在空中挥动.
"我不懂,"匹克威克先生在和班.爱伦谈论关于文克尔先生和班的妹妹的种种好品质的极安详的谈话中间停下来说,"我不懂我们究竟有什么好看的,使走过的这些人都这么盯着我们."
"派头不小呵,"班.爱伦答,口气里带着点儿得意."我相信,他们不是每天都看到这种事情的."
"可能是的,"匹克威克先生答."也许是这样.也许是吧."
匹克威克先生很可能使自己信以为真了:可是,他那时碰巧朝马车窗外一看,看见那些过路人脸上表示的决不是敬意的惊讶,而且似乎他们和车箱外面的什么人,正通着电报式的种种消息,因此他立刻觉得这些表现可能和罗伯特.索耶先生的幽默举止有一点关系.
"我希望,"匹克威克先生说,"我们的活泼的朋友在尾座上没有做出荒唐的事情呵."
"啊,不会的,"班.爱伦答."除了有点醉意的时候,鲍伯是世上最安静的人了."
这时候,模仿有键的号角的拉长的声音冲耳而来,接着是欢呼和嘶叫声,显然全是从那位世上最安静的人......或者明白点说,鲍伯.索耶先生......的喉头和肺部发出来的.
匹克威克先生和班.爱伦先生含有深意地互相望望,前者脱下帽子,由车窗探出身去,直到几乎全部背心都伸到外面了,这才使他看到了他的滑稽的朋友一眼.
鲍伯.索耶先生不是坐在尾座里,却坐在马车顶上,两腿随随便便岔得开开地,歪戴着塞缪尔.维勒先生的帽子,一只手拿着极大的一块夹肉面包,另外一只拿着一个很大的有套子的瓶子,津津有味地在受用它们:为了免除单调,时而发一声叫唤,或者和任何路过的陌生人活泼地开开玩笑.大红色的旗子仔细地扎在尾座的扶手上;塞缪尔.维勒先生呢,戴着鲍伯.索耶先生的帽子,坐在尾座的中央,在欣赏两片夹肉面包的味道,脸上是兴高采烈的;那表情表示出他对于这全部措施完全和充分赞许.
这是足够使像匹克威克先生这样循规蹈矩的绅士气恼的了,但是气人的事还不止于此,因为有一部里里外外装得满满的公共马车这时和他们遇了头,乘客们的惊讶表露得非常明显.而且还有大大小小一家子爱尔兰人一直紧跟着他们的马车讨饭,喊着一些简直是喧噪不堪的恭维话;尤其这家庭中的男人的声音更吵人,他似乎认为这种招摇过市是什么政治的或者别的什么凯旋游行.
"索耶先生!"匹克威克先生在很激动的心情中叫唤说."索耶先生,先生!"
"哈罗!"那位绅士答应了,怀着他一生的全部镇静向车箱的旁边看看.
"你发疯了吗,先生?"匹克威克先生问.
"一点也没有"鲍伯答,"不过是高兴罢了."
"高兴,先生!"匹克威克先生脱口喊出来."把那丢脸的红手绢拿下来,我求你,我一定要你这样,先生.山姆,拿下来."
山姆还没有来得及插手,鲍伯.索耶先生就文雅地取下他的旗子,放进口袋,用有礼貌的态度对匹克威克先生点一点头,擦一擦酒瓶的嘴,凑到自己的嘴上;不用费什么口舌,就是告诉他,他喝这一口是祝他幸福和前途远大.做了这事,鲍伯小心翼翼  地塞好瓶塞,亲切地向下看看匹克威克先生,咬了一大口夹肉面包,微笑起来.
"算了,"匹克威克先生说,他的一时间的愤慨不大敌得过鲍伯的不可动摇的镇静,"让我们不要再做出这种荒唐的事情吧."
"不罗,不罗,"鲍伯答;和维勒先生又交换了帽子;"我并没有想做荒唐事,不过因为坐车子坐得太快活,忍不住了."
"想想弄成了什么样子,"匹克威克先生劝告说;"要顾点面子呀."
"啊,当然罗,"鲍伯说,"根本没有那种事.都过去了,老人家."
满意了这个保证,匹克威克先生就又把头缩到车箱里,拉上了玻璃窗:但是他刚要接着谈被鲍伯.索耶先生打断了的谈话,就被一个东西稍稍吓了一跳,那是个小小的黑东西,椭圆形,露在车窗外面,并且在窗子上乱敲着,像是迫不及待地要进来.
"这是什么呀?"匹克威克先生喊.
"看样子像一个带套子的瓶子,"班.爱伦说,相当感兴趣地透过眼镜瞧着那东西;"我看那是鲍伯的东西."

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度181/211   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >