匹克威克外传(校对)第182部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度182/211

这印象是十分正确的;鲍伯.索耶先生把那带套子的瓶子绑在手杖头子上,在用它乱敲窗户,表示他希望里面的朋友也尝尝瓶里的东西,作为友谊和融洽的表示.
"怎么办呢?"匹克威克先生说,看着那瓶子."这行为比其他的更荒唐了."
"我想最好的办法是拿进来,"班.爱伦先生答;"拿进来扣留着,那是他应得的报应,不是吗?"
"是的,"匹克威克先生说:"不过我......"
"我想这是我们所能采取的最适合的办法,"班答.
这忠告正合他自己的心思,匹克威克先生就轻轻放下窗子,从手杖上解下瓶子;于是手杖缩了上去,并且听见鲍伯.索耶先生尽情地大笑.
"多快活的家伙!"匹克威克说,手里拿着瓶,回过头来看看他的同伴.
"正是呀,"爱伦先生答.
"你简直跟他生不起气来,"匹克威克先生说.
"完全不可能,"班杰明.爱伦说.
在交换这些感想的短短的时间里,匹克威克先生心不在焉地拔下了瓶塞.
"里面是什么呀?"班.爱伦问,不在意的样子.
"我不知道,"匹克威克先生答,同样地不在意."它的味道,我想,像是牛奶五味酒."
"当真!"班说.
"我想是这样,"匹克威克先生说,很适当地谨防自己有说错了的可能:"注意,不尝一尝,我不能够保证说得确实."
"你还是尝一尝好,"班说;"那我们就知道个究竟了."
"你这样想吗?"匹克威克先生答."好,假使你有这种好奇心,当然我不反对."
永远愿意为朋友的愿望牺牲自己感情的匹克威克先生,立刻尝了一大口.
"是什么呀?"班.爱伦问,有点等不及地打断他.
"奇怪,"匹克威克先生说,咂着嘴,"我简直还没有尝出来.啊,对了,"匹克威克先生尝了第二次之后说,"是五味酒."
班.爱伦先生望望匹克威克先生;匹克威克先生望望班.爱伦先生;班.爱伦微笑了;匹克威克先生却没有.
"这是他应得的报应,"后面这位绅士带着几分严厉的神情说,"这是他应得的报应,把它喝得精光."
"这正是我心里想的,"班.爱伦说.
"可不是吗!"匹克威克先生回答说."那末祝他健康."说了这话,那位卓越的人物就着瓶子拚命大喝一阵,然后就递给班.爱伦,他呢,也不怠慢地学了他的样.微笑变成互相的了,牛奶五味酒逐渐地.高高兴兴地被解决了.
"说到究竟,"匹克威克先生喝干了最后一滴的时候说,"他的恶作剧真是非常讨人欢喜的......非常教人高兴的."
"可以这样说,"班.爱伦先生答.为了证明鲍伯.索耶是世上最诙谐的人之一,他就对匹克威克先生长篇大套地和详详细细地叙述那位绅士有一次如何喝得发了热狂,剃掉了头发;这愉快有趣的故事一直叙述到马车到贝克莱灌木荒地的贝尔停下换马的时候才中止.
"我说我们在这里吃饭吧,好吗?"鲍伯从窗口向里面看着说.
"吃饭!"匹克威克先生说."怎么,我们才走了十九哩,还要走八十七哩半呢."
"正是为了这个缘故,所以要吃点东西才支持得住啊,"鲍伯.索耶先生抗辩说.
"啊,十一点半就吃饭,那是完全不可能的,"匹克威克先生答,看看他的表.
"不错,"鲍伯回答说,"吃便餐正好.喂,朋友!三客便餐,马上开来;把马牵回去等刻把钟.叫他们把所有的冷盘都开来,弄点瓶子装的啤酒......还要让我们尝尝你们的最好的马地拉葡萄酒."......摆着架子匆忙地发了这些命令;鲍伯.索耶先生立刻跑进屋里监管去了;不到五分钟,他回来宣布说,东西呱呱叫.
便餐的质量充分证明鲍伯的称赞很得当,所以,不仅那位绅士,班.爱伦先生和匹克威克先生也都尽情地受用了一顿.在三位的垂青之下,瓶子装的啤酒和马地拉很快就解决了;随后(马匹已经重新驾上)他们重新上了座位,带着套子的瓶子装满了立时叫到的最好的牛奶五味酒代用品,键号吹过了,红旗摇过了,匹克威克先生没有再表示丝毫的抗议.
到了吐克斯贝利的霍普.波尔,他们停下来吃午饭;这次有更多的瓶子装的啤酒,更多的马地拉,另外还有点白葡萄酒;带套子的瓶子在这里第四次又灌满.在这些混合的刺激品的影响之下,匹克威克先生和班.爱伦先生结结实实地睡了三十哩路的觉,同时鲍伯和维勒先生在尾座里唱二声合唱.
匹克威克先生清醒得能够向窗户外看的时候,天已经很黑了.马路旁的零零落落的茅屋,一切隐约可见的东西的模糊色彩,黑沉沉的气氛,煤渣和砖灰铺的小路,远处熔铁炉的通红的火,从摇摇欲坠的高耸的烟囱里喷出来.染黑和掩蔽了周围一切的一股一股浓烟,远处灯火的闪烁,载着铿锵作响的铁条或其他沉重货物在马路上艰苦跋涉的笨重的货车......一切都说明他们快接近伯明罕这个伟大的工业城市了.
他们在那些通到骚乱的市中心的狭小道路上哒哒地行驶的时候,紧张的工作的景象和声音更有力地打动了他们.街道上挤满了工人.劳动的嗡嗡声在每一座房屋里荡;火光从那些顶楼的长窗格子里发出微光,轮盘的旋转和机械的喧声震撼着发抖的墙壁.几里之外就能看到苍白惨淡的火光的一座座熔炉,在这都市的大作坊和大工厂里凶猛地烧着.铁锤的叮铛声,蒸汽的冲击声,引擎的笨重的铿锵声,是从四面八方涌出来的粗暴的音乐.
左马驾驶人很快把车子赶过了空旷的街道,又开过了介于市郊和老皇家旅社之间的美丽的和灯火辉煌的商店,匹克威克先生才开始考虑到使他到这里来的任务的非常困难和棘手的性质.
这任务的棘手,和难以用一种令人满意的方式来执行的困难,并没有因为鲍伯.索耶先生自告奋勇来伴送而减去丝毫.说实话,匹克威克先生觉得,他在这事中间出面,不管他是如何地会体谅人和令人喜悦,他倒很不愿意领这份情;他实在倒乐于破费一笔相当大的款子,只要立刻能把鲍伯.索耶先生送到离开至少五十哩的任何地方去.
匹克威克先生从来没有和老文克尔先生会见过,虽然和他通过一两次信,并且给了他有关他儿子的品行的满意答复;他神经过敏地意识到,让这两位有点醉醺醺的鲍伯.索耶和班.爱伦陪着他去向他作初次的拜访,这决不是获得他的好感的最聪明和最适当的方法.
"无论如何,"匹克威克先生说,努力使自己安心,"我一定要尽力做去;我一定今天夜里就去看他,因为是我诚心诚意答应过的;假使他们坚持要陪我去,我就尽可能使会面的时间缩短,希望他们为自己着想,不要露出马脚."
当他用这些念头来安慰自己的时候,马车在老皇家旅社的门口停了.班.爱伦从沉睡中半睡半醒地醒过来.被塞缪尔.维勒先生抓住领子拖出了马车,匹克威克先生才能够下了车.他们被领进了一间舒适的房间,匹克威克先生马上向侍者打听文克尔先生的住宅的所在地.

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度182/211   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >