匹克威克外传(校对)第194部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度194/211

"为了和他的债权人和解,替他从当铺里赎衣服,弄他出监狱,还有付他的路费,"潘卡不注意金格尔的话,继续说下去."你已经损失五十多镑了."
"不是损失,"金格尔连忙说."都要还......拚命做事......积钱......每一个铜子.黄热病,也许......那没有办法......否则的话......"金格尔先生说到这里住了口,用劲捶了一下帽顶,伸手在眼睛上擦一擦,坐了下来.
"他是说,"乔伯走上前一两步说,"假使他没有害热病死掉,他会把钱还出来的.只要他活下去,他是会的,匹克威克先生.我一定想法使这件事做到.我知道他会做到的,先生,"乔伯着力地说."我可以起誓."
"得啦,得啦,"匹克威克先生说,他在潘卡叙述他的恩德的时候曾经对他皱眉霎眼了几十次,要加以阻止,但是那矮小的代理人顽强地置之不顾,"你要当心,金格尔先生,不要再打那种不顾死活的板球了,也不要再和托马斯.布来佐爵爷重温旧好,我相信你会保持你的健康的."
金格尔先生听了这句妙语,微微一笑,然而显得有点羞惭;所以匹克威克先生换个话题说:
"你知不知道你的另外一位朋友的情形......就是比较谦卑的那一个,我在洛彻斯特见过的?"
"忧郁的杰美?"金格尔问.
"对."
金格尔摇摇头.
"伶俐的流氓......古怪的家伙,欺骗的天才......乔伯的哥哥."
"乔伯的哥哥!"匹克威克先生喊."唔,现在我仔细看看,是有一点相像."
"人们总说我们相像,先生,"乔伯说,眼角上带着潜藏着的狡猾眼色,"不过我的确是个性格严肃的人,他却决不是的.他移居美洲了,先生,因为在这儿被搜索得太厉害,安逸不了;以后就没有过消息."
"我想那就是我为什么没有收到'真实生活中的故事之一页,的原因了,那是有一天早晨他在洛彻斯特桥上想自杀的时候约好给我的,"匹克威克先生微笑着说."我用不着问他的忧郁行为是自然的还是假装的了."
"他什么都能够假装,先生,"乔伯说."你那么轻易地摆脱了他,你真可以认为是你的大幸.愈跟他亲密的话,他的危险性就愈大,大过,"乔伯对金格尔看看,迟疑了一下,终于接着说,"大过......大过......甚至于大过我呢."
"你们一家子真是个前途有希望的家族,特拉偷先生,"潘卡说,把一封刚写好的信封好.
"不错,先生,"乔伯答."的确如此."
"唔,"那位矮小的人说,笑着;"我希望你要引以为耻了.到利物浦之后把这信交给经纪人;我劝你们,绅士们,在西印度群岛不要太自作聪明.假使你们丢掉了这个机会,你们两人都真该受绞刑了,而我相信是免不了的呢.现在你们最好让匹克威克先生和我单独留在这里吧,因为我们还有别的事情要谈,而时间最宝贵的."潘卡说了这话,就看着门口,显然是愿意他们越快告辞越好.
金格尔先生这方面是够快的.他用简单的几句话谢了那位矮小代理人给予他的和善而迅速的帮助,于是面向他的恩人站着,默然几秒钟,像是不知道说什么或者做什么才好.乔伯.特拉偷解救了他的窘困;他对匹克威克先生鞠了一个恭恭敬敬的.表示感谢的躬,就轻轻拉着他朋友的胳臂带他走了.
"一对很好的人!"房门在他们身后关上之后,潘卡说.
"我希望他们将来如此,"匹克威克先生答."你觉得怎么样?他们会不会永远改好呢?"
潘卡怀疑地耸耸肩,但是,看到匹克威克先生的忧虑和失望的神色,就回答说:
"当然是可能的.我希望能够实现,他们现在无疑是悔过了;但是你知道,最近的痛苦在他们的记忆里还很新鲜.到了这些消退的时候,他们会变成怎样,那就是一个无论你我都不能解决的问题了.不过,我的好先生,"潘卡接下去说,把手搁在匹克威克先生的肩膀上,"不管结果如何,你的目标还一样是光荣的.这一种善举......它是那么谨慎和有远见,所以根本难得有人做的,怕的是它的所有者会上了当和自尊心受了伤害......这一种善举,究竟是真正的慈善还是世俗的虚假行为,我让比我聪明的人去判断.不过纵使这两个家伙明天就犯盗案,我还认为那种行为是高尚的."
潘卡说这些话的态度,比律师们通常的态度激昂和热烈得多;说完之后,他把椅子拉到写字桌旁边,听匹克威克先生叙述老文克尔先生的顽固.
"给他一个星期的工夫,"潘卡说,有先见之明地点着头.
"你认为他会回心转意?"匹克威克先生问.
"我想他会的,"潘卡答."假使不,我们就试一试那位少女的说服力;这个办法,除了你,无论谁都会一开始就先试过了."
潘卡先生脸上作出种种怪相吸一撮鼻烟,表示对于少女们的说服力的称颂,这时候,从外间传来问答的喃喃声,劳顿来轻轻地敲门了.
"进来!"那矮小的人叫.
一个文书走进来,带着极其神秘的神情随身关上门.
"有人找你,先生."
"谁找我呀?"
劳顿看看匹克威克先生,咳嗽一下.
"是谁找我?你不能说吗,劳顿先生."
"嗳,先生,"劳顿答,"是道孙呵!还有福格同他一道."
"哎呀!"小矮子说,看看他的表,"我约他们十一点半解决你的事情,匹克威克.我保证过给他们报酬,撤消你的案子;非常尴尬,我的好先生;你打算怎么呢,要不要到隔壁房间里去?"
所谓隔壁房间就是道孙和福格两位先生待着的那个房间,匹克威克回答说他还是留在原处的好:特别是因为,道孙和福格两先生是应该不好意思正视他的面孔的,而他看见他们却没有难为情的地方;他带着激昂的脸色和许多愤慨的表示要求潘卡先生注意后一项.
"很好,我的好先生,很好,"潘卡答,"不过我要说,假使你期望道孙或者福格看见你或者任何别人就会表现出任何难为情或者惶恐的征象,那你真是我从来没有见过的.在自己的期望上最乐观的人了.请他们进来,劳顿先生."
劳顿先生露着牙齿笑了笑就走了,马上引进了那两位,按照牢不可破的.合宜的次序:道孙在前,福格在后.
"你见过匹克威克先生吧,我相信?"潘卡对道孙说,把他的笔斜着指一指那位绅士坐着的那个方向.
"你好吗,匹克威克先生?"道孙大声说.

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度194/211   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >