匹克威克外传(校对)第198部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度198/211

"我从来不会拖拖拉拉说个半天,"华德尔突兀地说."迟早会水落石出的,假使马上说明白,那就省了我们大家好多时间.总而言之,贝拉终于鼓起勇气,告诉我爱米丽非常苦恼;她和你的年轻朋友史拿格拉斯自从去年圣诞节之后就经常通信联络;她已经很忠心地决定要跟他逃走,算是可嘉许地仿效她的老朋友和老同学;但是对于这事良心上有些过不去,因为我向来对她们两人是比较慈爱的,她们觉得不如先给我一个面子好,问问我对于她们照平常的实事求是的方式结婚会不会反对.你瞧,匹克威克先生,假使你行个方便,把你的眼睛收到平常那么大,并且让我听听你觉得我们该怎么办,那我就感激不尽了!"
这愉快的老绅士说最后一句话那种暴躁的态度,并不是完全没有来由的;因为,匹克威克先生的脸上已经变成一副楞楞的惊讶和迷惑的表情,看上去怪有趣的.
"史拿格拉斯!......自从去年圣诞节之后!"是这位惶惑的绅士嘴里最初发出的两句不连贯的话.
"自从去年圣诞节之后,"华德尔重复说;"那是很明显的,而我们竟没有早发现,一定是我们带了非常坏的眼镜."
"我不懂,"匹克威克先生说,深思着;"我真不懂."
"很容易懂的嘛,"那性急的老绅士答."假使你是年轻些的男子,你早就会知道这个秘密了;此外,"华德尔犹疑了一会儿又说,"实情是这样的,一点不知道这事的我,在过去四五个月里,曾经催促爱米丽好意地接受我们附近一位青年绅士的求婚(假使她能够接受的话;我决不想勉强一个女孩子的).我完全相信,女孩子气的她,为了增加自己的身价和提高史拿格拉斯先生的热情,就把这事渲染得非常厉害,他们两人就得到这样的结论,认为他们是受着可怕的压迫的一对不幸者,除了偷偷地结婚或者被热情烧成焦炭没有出路.现在问题就是,怎么办?"
"你怎样办了呢?"匹克威克先生问.
"我!"
"我是说,你那结了婚的女儿,告诉你这事之后你怎么办的?"
"啊,我当然闹出些笑话,"华德尔答.
"正是嘛,"潘卡插上来说,他在这段谈话中间做了许多不耐烦的表示,把他的表链扭了无数次,报复地把他的鼻子抹了好几抹,等等."那是很自然的;不过怎样呢?"
"我大发脾气,把我的母亲吓得病了一场,"华德尔说.
"那倒是你贤明的地方,"潘卡说;"还有呢,我的好先生?"
"第二天我暴躁和冒火了一整天,引起了一阵大扰乱,"老绅士答."我这样使自己烦恼,使每人都苦痛,最后我厌烦了,所以我到玛格尔顿雇了一部马车,套了我自己的马,上首都来,借口带着爱米丽来看爱拉白拉."
"那末华德尔小姐是和你一道了?"匹克威克先生说.
"当然一道,"华德尔答."她这时是在亚德飞的奥斯本旅社,除非你那位冒险的朋友在我今天早上出来之后带着她逃掉了."
"那末你谅解了,"潘卡说.
"完全不是,"华德尔答;"她从那以后就一直哭着,露出怏怏不乐的样子,除了昨天夜里,在晚茶和晚饭之间,她装腔做势地大写其信,我假装不注意."
"你们需要我对这件事给你们忠告吧,我想?"潘卡说,把眼光从匹克威克先生的沉思的脸上移到华德尔的着急的脸上,并且连着吸了几撮他所宠爱的刺激品.
"我想是如此,"华德尔说,看看匹克威克先生.
"当然,"那位绅士回答.
"那末,"潘卡说,站起来把椅子推开,"我的忠告是,你们两人都走开,或者步行,或者坐马车,或者这样那样想个办法,因为我对你们厌烦了,你们自己去谈这事吧.假使我下次看见你们的时候你们还没有得到解决,我再告诉你们怎么办."
"这倒不坏,"华德尔说,不知道是笑好还是生气好.
"呸,呸,我的好先生,"潘卡答复说,"我了解你们比你们了解自己多得多了.无论从哪点上看,你们已经解决了."
这样表明意见之后,那矮小绅士就用他的鼻烟壶先戳一下匹克威克先生的胸腔,再戳一下华德尔先生的背心,因此,三个人都大笑起来,后面两位绅士笑得特别厉害的,他们无缘无故地立刻又握起手来.
"你今天和我一道吃中饭呵,"华德尔在潘卡送他们出来的时候对他说.
"不能约定,我的好先生,不能约定,"潘卡答."无论如何,晚上我会来看望你的."
"我五点钟的时候等你来,"华德尔说."喂,乔!"乔终于被弄醒之后,两位朋友就坐上华德尔先生的马车走了,那马车合乎人之常情地后面有一个尾座给胖孩子坐,假使那里只是一块踏板的话,他一打瞌睡就会滚下去送了命的.
到乔治和兀鹰,他们发现爱拉白拉一接到爱米丽通知她到了伦敦的便条,随即带了女仆雇上一部出租马车一直到亚德飞去了.华德尔在街上要办些事情,所以就叫马车和胖孩子先回旅馆,带口信说他和匹克威克先生五点钟的时候回来吃饭.
胖孩子负了这种使命,在尾座里睡着回去,在石头上巅簸着,他却仿佛在弹簧羽毛床上一般安宁.马车停下来的时候,他由于某种非常的奇迹,自己醒了过来,随后把身体着实摇了一阵,激起精力,于是上楼去执行他的任务.
究竟是这一摇非但没有把他的精力安排妥当反而弄得一团糟了呢,还是在他心里唤醒了太多的新念头,使他忘记了平常的手续和礼节呢,还是(那也是可能的)表明他上楼去并未防害得他打不成瞌睡呢,不管吧,无疑的事实是,他没有在门上敲敲就走进了起坐间;因此,他看见一位绅士搂住他的小姐的腰,非常亲热地靠着她坐在沙发上,而爱拉白拉和她的漂亮女仆却在房间的另外一头装做专心望着窗外的样子.一看见这个现象,胖孩子发出一声惊呼,女士们一声尖叫,绅士一声咒骂,几乎是同时发出的.
"你这讨厌家伙,你来这里干什么?"那绅士说,他呢,不用说就是史拿格拉斯先生了.
听见这话,吓得不轻的胖孩子简单地回答说,"小姐."
"你找我做什么呢!"爱米丽问,把头扭了过去,"你这蠢货!"
"主人和匹克威克先生五点钟来吃饭,"胖孩子答.
"出去,"史拿格拉斯先生说,对那狼狈的青年人瞪着眼睛.
"不,不,不,"爱米丽连忙接上去说."白拉,亲爱的,帮我出出主意."
因此,爱米丽和史拿格拉斯.爱拉白拉和玛丽,都拥到一个角落里,用耳语声急切地谈了几分钟,这期间胖孩子一直打瞌睡.
"乔,"爱拉白拉终于说,带着极其迷人的微笑回头看看,"你好吗,乔?"
"乔,"爱米丽说,"你是个很好的孩子;我不会忘记你的,乔."

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度198/211   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >