匹克威克外传(校对)第43部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度43/211

"那就不一定了,我的好先生;还很成问题呢,"小矮子回答."非兹金的人在白牡鹿饭店锁好的车库里有三十三票."
"在车间里!"匹克威克先生说,听了这第二个手段大吃一惊.
"他们把他们锁在那里,直到需要他们的时候才放出来,"小矮子继续说."这用意是,你知道,防止我们找上他们;即使我们找得到,那也没有用处,因为他们故意把他们灌得烂醉.非兹金的代理人是很机伶的家伙呵......真是非常机伶的家伙."
匹克威克先生瞪着眼睛,但是没有说什么.
"话虽这么说,我们却十分放心,"潘卡先生说,把声音放得低到几乎像耳语声."我们昨天夜里在这里开了个小小的茶会......四十五个女人,我的好先生......她们临走的时候我们每人给了一把绿阳伞."
"一把阳伞!"匹克威克先生说.
"真的,我的好先生,真的.四十五把绿阳伞,七先令六便士一把.凡是女人都欢喜装饰品......这些阳伞的作用是非凡的.拿稳了她们所有的丈夫和一半的兄弟......完全打垮了袜子.法兰绒和诸如此类的一切.我的主意呵,我的好先生,完全是我的.无论下雹子.下雨或者好天,你在街上走几步就会碰到几把绿阳伞."
说到这里,那小矮子尽情地捧腹大笑起来,进来了一位第三者,这才不笑了.
这是一个瘦长的人,黄赤色的有点秃的头,一张庄严的自傲之中混合着深不可测的神气的脸孔.他穿了一件色的紧身长外套.黑色的布背心和褐色的裤子.背心旁边吊着一副双目眼镜:头上是一顶帽顶很低的宽边帽子.这位新来的人被介绍给匹克威克先生了,他叫做卜特先生,是《伊顿斯威尔新闻报》的编辑.几句开场白之后,卜特先生回过头来对匹克威克先生庄严地说......
"这次竞选在首都引起了很大的兴趣吧,先生?"
"我相信是的,"匹克威克先生说.
"对于这一点,"卜特说,望着潘卡先生要求他加以证实,......"对于这一点,我相信上星期六我的论文是有点功劳的."
"毫无疑问,"小矮子说.
"报纸是个伟大的发动机呵,先生,"卜特说.
匹克威克先生对于这个意见表示完全同意.
"但是我敢说,先生,"卜特说,"我从来没有滥用过在我掌握之中的这种巨大的权力.我敢说,先生,我从来没有把在我手里的这种高贵的工具用来攻击私人生活的神圣的胸怀,或是个人名誉的娇嫩的感情;我敢说,先生,我把我的力量贡献在这上面的......那份努力,......也许是卑微的,我知道是卑微的,......却是灌输那些主义的......那种主义呢......"
说到这里,《伊顿斯威尔新闻报》的编辑先生像是茫无头绪了,匹克威克先生来解救他了,说......
"当然罗."
"那末先生......"卜特说......"那末先生,让我请问你,你是一个不偏不倚的人,伦敦的舆论,关于我和《独立报》的争论的舆论怎么样?"
"大为兴奋呵,无疑的,"潘卡先生插嘴说,露出诡谲的神情,那大约是偶然的.
"这个争论,"卜特说,"要一直延长下去,只要我还有康健和精力以及天赋予我的那一份才能.这个争论,先生,虽然可能叫人头昏,叫人感情兴奋,叫人做不了日常生活的经常工作;但是我决不罢休,除非我已经把《伊顿斯威尔独立报》踏在脚底下.我希望伦敦的人民知道,希望全国的人民知道,先生,他们是可以信托我的;......要知道我不会离弃他们,先生,我是下定决心援助他们到底的."
"你的行为是极其高尚的,先生,"匹克威克先生说;于是和那位高尚的卜特握握手.
"你先生是,我看得出,是一位明达事理而且很能干的人,"卜特先生说,由于自己刚说过那番充满热烈的爱国心的言论,激动得几乎气都透不过来了."我真是十分幸福,先生,能够结识这样一位人物."
"我呢,"匹克威克先生说,"我对于你这个意见感到深深的荣幸.先生,请你允许我给你介绍我的旅伴们,他们也是我所创办的足以夸耀的俱乐部的通讯员."
"那我高兴得很,"卜特先生说.
匹克威克先生退出去,带了他的朋友们回来,正式把他们介绍给《伊顿斯威尔新闻报》的编辑先生.
"哦,我的亲爱的卜特,"小小的潘卡先生说,"问题是,我们怎么招待我们这几位朋友呢?"
"我想,我们能歇在这旅馆里吧,"匹克威克先生说.
"这里一张空铺也没有了,我的好先生......一张铺也没有."
"糟糕极了,"匹克威克先生说.
"非常糟糕;"他的旅伴们说.
"这事我倒有个主意,"卜特先生说,"实行起来也许很好的.孔雀饭店还有两张铺位,另一方面,我可以冒昧地替卜特太太说一句,她会欣然地招待匹克威克先生和另外随便哪一位,只要其余两位和他们的仆人不反对到孔雀饭店去将就睡觉,这是无可奈何的."
经过卜特先生一再提出邀请之后,并且经过匹克威克先生一再声明决不能够打扰或麻烦他的可爱的妻子之后,大家决定这是唯一行得通的办法了.所以就这样办了;大家一道在武器饭店吃了饭之后,朋友们分开了,特普曼先生和史拿格拉斯先生到孔雀饭店去休息,匹克威克先生和文克尔先生就上卜特先生的公馆去;预先约定第二天早上在武器饭店重新集合陪着塞缪尔.史伦基大人的游行队伍到选举的地方去.
卜特先生的家庭成员只有他本人和他的妻子.凡是由于伟大的天才而在世界上大出风头的人们,常常都有一些小小的弱点,这种弱点和他们的一般性格对照起来就尤其显得触目.假使说卜特先生是有弱点的话,那也许就是他有点儿太顺从他的妻子的未免有点太傲慢的管束和支配了.我们并不认为应该特别着重这件事,因为现在卜特太太的全副迷人本领都运用在招待这两位绅士上呢.
"亲爱的,"卜特先生说,"匹克威克先生......伦敦的匹克威克先生."
卜特太大用迷人的甜劲儿接受了匹克威克先生的父亲般的握手:文克尔先生根本没有被介绍,鞠了一躬,偷偷溜到一旁,没有人理睬地待在一个角落里.
"卜呀,我亲爱的......"卜特太太说.
"我的生命呵,"卜特先生说.
"请你介绍一下另外一位绅士呀."
"万分对不起,"卜特先生说."请让我来介绍,卜特太太,唔......"

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度43/211   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >