匹克威克外传(校对)第44部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度44/211

"文克尔先生,"匹克威克先生说.
"文克尔先生,"卜特先生响应一声;介绍的礼节就完成了.
"我们对你是非常的抱歉,夫人,"匹克威克先生说,"因为这样突然地就到府上来打扰了."
"请你不要客气呵,先生,"卜特太太活泼地回答."我请你相信,看见新的脸孔对于我是最愉快的事了;我一天又一天.一个星期又一个星期,生活在这沉闷的地方,一个人也看不见."
"一个人也看不见吗,我亲爱的!"卜特先生撒娇似的喊.
"除了你之外没有一个人,"卜特太太驳斥他,声音里带着刻薄的意味.
"你知道,匹克威克先生,"主人解释他的妻子的诉苦说,"我们多多少少是被剥夺了一些娱乐,否则可以参加许多娱乐.我的社会地位,作为《伊顿斯威尔新闻报》的编辑,这个报纸在国内所占的地位,我经常沉溺在政治的漩涡里......"
"卜呀,我亲爱的......"卜特太太插嘴说.
"我的生命呵......"编辑说.
"我亲爱的,我希望你找些能引起这些绅士的适当兴趣的话题."
"但是亲爱的呀,"卜特先生非常卑恭地说,"匹克威克先生对于这个很感兴趣呢."
"他若是很感兴趣,那就好了,"卜特太太强调说;"我是讨厌死了你的政治,你和《独立报》的吵嘴,还有你的胡说八道.卜呀,你这样到处出丑,真叫我吃惊呢."
"但是我亲爱的......"卜特先生说.
"啊,废话,不要跟我说啦;"卜特太太说."你打爱卡特(爱卡特:两人玩的牌戏.)吗,先生?"
"我很乐于在你的指教之下学习一下,"文克尔先生回答说.
"好,那末把那小桌子拉到这扇窗户这里吧,好让我听不到那没趣味的政治."
"珍,"卜特先生对拿进蜡烛来的仆人说,"下去到办公室,拿一千八百二十八号合订本的报来.我要念给你听听......"编辑转过来接着对匹克威克先生说,"把我那时写的社论念几篇给你听听,那是关于浅黄党要派个新收税人到这个卡子上的鬼花样的;我想它们会使你感到兴趣的吧."
"我非常想听听,真的,"匹克威克先生说.
合订本拿了上来,编辑坐了下去,匹克威克先生坐在他的旁边.
我们仔细阅读匹克威克先生的笔记簿,想找到那些美丽的文章的概括的摘要,但是枉然.我们完全有理由相信他是被那文章的风格的有力和新鲜所充分陶醉了的;而且文克尔先生有这样的记载,说在他们阅读的整个时间中,他的眼睛一直是闭着的,像是喜悦过度似的.
开晚饭的通报,使爱卡特牌和《伊顿斯威尔新闻报》的优点的反复陈述都告一结束.卜特太太兴致异常高.脾气异常好.文克尔先生已经大大地获得了她的好感,她毫不犹豫地.推心置腹地对他说,匹克威克先生是"一个有趣的老宝贝".这话里含着亲昵和随便的意味,那是和这位伟大头脑的人亲近的人们之中少有人敢做出来的.虽然如此,我们把这话保存下来,因为它足以既动人而又有力地证明他受到社会各阶级如何地尊敬,和证明他征服他们的心和感情是如何地轻易.
夜很深了......特普曼先生和史拿格拉斯先生早已在孔雀饭店的最深的角落里睡着了......两位朋友才去休息.睡眠很快就占据了文克尔先生的知觉,但是他的感情已经激动了,他的崇拜心已经觉醒了:睡眠虽然已经使他对于世间的事物失了知觉,但是好几个钟头之内可喜的卜特太太的脸孔和身形还再三再四地在他的漫无规律的幻想之中出现.
早晨所引来的喧哗和忙碌,足以把世上最富于浪漫幻想的头脑里的一切心思驱散,除了和快要来临的选举直接有关的那些联想.敲鼓的声音.吹号角和喇叭的声音.男人们的叫唤声.马蹄声,从一大早就不断地在街上回荡;两党之间时而发生的小冲突,立刻就使大选的准备活跃起来,也使它们的特色可人地变得丰富多趣.
"嗯,山姆,"匹克威克先生说,这时他的仆人在他的卧室门口出现,而他正好装束完毕;"今天很热闹吧,我想?"
"真是好玩意儿,先生,"维勒先生回答;"我们的人聚在武器饭店那里,他们已经把嗓子喊哑了."
"啊,"匹克威克先生说,"他们看起来很忠于他们的党吧,山姆?"
"我一生一世没有看见过这样忠心的,先生."
"有劲儿呵?"匹克威克先生说.
"了不得,"山姆回答;"我以前从来没有看见过人们吃得和喝得这样多.我不懂他们怎么不怕胀破了肚子."
"那是这儿的先生们用得不适当的好意呵,"匹克威克先生说.
"大概是的,"山姆简单地回答说.
"他们看来是精力充沛,很好.很忠实的家伙,"匹克威克先生从窗户对外瞥了一眼说.
"精力很充沛,"山姆回答;"我,同孔雀饭店的两个侍者曾经用水龙头冲了那些独立的选举人,他们昨天夜里是在那里吃的晚饭."
"用水龙头冲独立的选举人!"匹克威克先生喊.
"是呀,"他的仆人说,"每个人都是倒在哪里就在哪里睡了;今天早上我们把他们拖出来,一个一个放在龙头下面冲一冲,现在他们都是好好的了.这个工作,是每冲一个,委员会就给一先令."
"有这种事情!"吃惊的匹克威克先生喊.
"上帝保佑你,先生,"山姆说,"你少见多怪干什么?......这没有什么呀,没有什么呵."
"没有什么?"匹克威克先生说.
"一点儿也没有什么,先生,"他的仆人回答."这里上次选举的头天夜里,敌党收买了武器饭店的酒吧间女侍者,在掺上水的白兰地里加了麻醉药给歇在那里的十四个没有投票的选举人喝."
"你说在掺上水的白兰地里'放上麻醉药,是什么意思?"匹克威克先生问.

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度44/211   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >