史记(六册)(精注全译)第7部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度7/133

十九年,晋曲沃【曲沃:晋国旁支曲沃氏,见《晋世家》。】始为晋侯。齐桓公伯【伯:霸,诸侯盟主。】于鄄。
二十年,武公卒,葬雍平阳。初以人从死,从死者六十六人。有子一人,名曰白,白不立,封平阳。立其弟德公。
宪公二年(前714年),宪公迁都到平阳。他派兵征伐荡社。三年(前713年),宪公和亳人作战,亳王逃到西戎地区,秦军于是灭掉荡社。四年(前712年),鲁国的公子翚杀死其国君隐公。十二年(前704年),秦国征伐荡氏,攻取那里。宪公十岁时被立为国君,在位十二年去世,安葬在西山。他有三个儿子,长子武公是太子。武公和他的弟弟德公,都是鲁姬的儿子。王姬生了出子。宪公去世以后,大庶长弗忌、威垒、三父废黜太子,改立出子为国君。出子六年(前698年),三父等人又派人杀死出子。出子五岁时被立为国君,在位六年去世。三父等人于是重新拥立原来的太子武公为国君。
武公元年(前697年),秦军讨伐彭戏氏,攻至华山下,武公居住在平阳封宫。三年(前695年),武公诛杀三父等人,并且诛灭他们的三族,因为他们曾经杀死出子。郑国的高渠眯杀死其国君昭公。十年(前688年),秦军讨伐邽、冀等地戎人,开始设立县。十一年(前687年),秦国开始在杜、郑设立县。秦军灭掉小虢。
十三年(前685年),齐国人管至父、连称等人杀死其国君襄公,改立公孙无知。晋国灭掉霍、魏、耿三国。齐国的雍廪杀死公孙无知、管至父等人,改立齐桓公。齐国、晋国成为强大的国家。
十九年(前679年),晋国的曲沃氏开始成为晋侯。齐桓公在鄄邑称霸。
二十年(前678年),武公去世,被安葬在雍邑的平阳。秦国开始用活人殉葬,殉葬的有六十六人。武公有一个儿子,名叫白,白没有继位,被封在平阳。武公的弟弟德公被立为国君。
德公元年,初居雍城大郑宫。以牺三百牢【三百牢:一百副太牢,即牛、羊、猪各三百。】祠鄜畤。卜居雍,后子孙饮马于河。梁伯、芮伯来朝。二年,初伏,以狗御蛊。德公生三十三岁而立,立二年卒。生子三人:长子宣公,中子成公,少子穆公。长子宣公立。
宣公元年,卫、燕伐周,出惠王,立王子颓。三年,郑伯、虢叔杀子颓而入惠王。四年,作密畤。与晋战河阳,胜之。十二年,宣公卒。生子九人,莫立,立其弟成公。
成公元年,梁伯、芮伯来朝。齐桓公伐山戎,次于孤竹。
成公立四年卒。子七人,莫立,立其弟缪公【缪公:即穆公。】。
德公元年(前677年),德公开始居住在雍邑的大郑宫。用一百副太牢在鄜畤举行祭祀。通过占卜在雍邑选择地点,得到后世子孙在黄河边饮马的结果。梁伯、芮伯前来朝见。二年(前676年),秦国开始举行进入伏日的祭祀,用杀狗的办法驱除毒热之气。德公三十三岁时被立为国君,在位二年去世。他有三个儿子:大儿子是宣公,二儿子是成公,小儿子是穆公。长子宣公被立为国君。
宣公元年(前675年),卫国、燕国联合攻伐周朝,驱逐周惠王,王子颓被立为天子。三年(前673年),郑伯、虢叔杀死王子颓,并且迎接周惠王进入周都。四年(前672年),秦国修建密畤。秦军和晋军在河阳交战,战胜对方。十二年(前664年),宣公去世。宣公有九个儿子,没有一人被立为国君,他的弟弟成公被立为国君。
成公元年(前663年),梁伯、芮伯前来朝见。齐桓公讨伐山戎,驻扎在孤竹。
成公在位四年去世。他有七个儿子,没有一人被立为国君,他的弟弟缪公被立为国君。
缪公任好【任好:缪公的名。】元年,自将伐茅津,胜之。四年,迎妇于晋,晋太子申生姊也。其岁,齐桓公伐楚,至邵陵。
五年,晋献公灭虞、虢,虏虞君与其大夫百里傒,以璧马赂【赂:赠送财物。】于虞故也。既虏百里傒,以为秦缪公夫人媵于秦。百里傒亡秦走宛,楚鄙人执之。缪公闻百里傒贤,欲重赎之,恐楚人不与,乃使人谓楚曰:“吾媵臣百里傒在焉,请以五羖【羖:黑色公羊。】羊皮赎之。”楚人遂许与之。当是时,百里傒年已七十余。缪公释其囚,与语国事。谢曰:“臣亡国之臣,何足问!”缪公曰:“虞君不用子,故亡,非子罪也。”固问,语三日,缪公大说,授之国政,号曰五羖大夫。百里傒让曰:“臣不及臣友蹇叔,蹇叔贤而世莫知。臣常游困于齐而乞食铚人,蹇叔收臣。臣因而欲事齐君无知,蹇叔止臣,臣得脱齐难,遂之周。周王子颓好牛,臣以养牛干【干:求见。】之。及颓欲用臣,蹇叔止臣,臣去,得不诛。事虞君,蹇叔止臣。臣知虞君不用臣,臣诚私利禄爵,且留。再用其言,得脱,一不用,及虞君难,是以知其贤。”于是缪公使人厚币迎蹇叔,以为上大夫。
秋,缪公自将伐晋,战于河曲。晋骊姬作乱,太子申生死新城,重耳、夷吾出奔。
九年,齐桓公会诸侯于葵丘。
穆公任好元年(前659年),亲自率领军队攻打茅津,取得胜利。四年(前656年),他到晋国迎娶夫人,夫人是晋国太子申生的姐姐。这一年,齐桓公讨伐楚国,攻至邵陵。
五年(前655年),晋献公灭掉虞、虢两国,俘获虞君和他的大夫百里傒,这就是晋国把璧玉和骏马赠给虞君的原因。百里傒已经被俘获,晋国就以他为秦缪公夫人陪嫁的奴隶送到了秦国。百里傒从秦国逃到宛,被楚国守边的士兵捉住。缪公听说百里傒贤能,想要用重金把他赎回,又害怕楚国人不同意,于是派人对楚国人说:“我国陪嫁的奴隶百里傒在楚国,请让我国用五张黑羊皮把他赎回来。”楚国人就同意把百里傒交给秦国了。在这个时候,百里傒已经七十多岁了。缪公将他释放,和他探讨治理国家的问题。百里傒辞谢说:“我是亡国的臣子,有什么值得探讨的呢!”缪公说:“虞君不重用您,因此亡国,这不是您的罪过。”缪公执意向他请教,于是两个人探讨了三天,缪公非常高兴,就把国政交给他处理,号称五羖大夫。百里傒推让说:“我比不上我的朋友蹇叔,蹇叔贤能而世人却不知道。我曾在齐国游历,因困顿向铚邑人乞讨食物,蹇叔收留了我。我当时想去事奉齐君无知,蹇叔阻止了我,我才躲过了齐国的灾难,于是我来到周王室。周朝的王子颓非常喜欢牛,我就通过养牛来求见他。等到王子颓想要任用我的时候,蹇叔又阻止了我,我离开周都,得以不被诛杀。我去事奉虞君,蹇叔还是阻止我。虽然我知道虞君不会重用我,但是我实在贪恋财利、俸禄和爵位,暂且留在那里。我两次听从蹇叔的劝告,两次脱险,只有一次没听从他的劝告,就遇到虞君的灾难,所以我知道他是贤能的人。”于是缪公派人带着丰厚的礼物去请蹇叔,任命他为上大夫。
秋季,缪公亲自率领军队讨伐晋国,在河曲和晋军交战。这时,晋国的骊姬制造祸乱,太子申生死在新城,公子重耳、夷吾逃亡在外。
九年(前651年),齐桓公在葵丘大会诸侯。
晋献公卒。立骊姬子傒齐,其臣里克杀傒齐。荀息立卓子,克又杀卓子及荀息。夷吾使人请秦,求入晋。于是缪公许之,使百里傒将兵送夷吾。夷吾谓曰:“诚得立,请割晋之河西八城与秦。”及至,已立,而使丕郑谢秦,背约不与河西城,而杀里克。丕郑闻之,恐,因与缪公谋曰:“晋人不欲夷吾,实欲重耳。今背秦约而杀里克,皆吕甥、郄芮之计也。愿君以利急召吕、郄,吕、郄至,则更入重耳便。”缪公许之,使人与丕郑归,召吕、郄。吕、郄等疑丕郑有间,乃言夷吾杀丕郑。丕郑子丕豹奔秦,说缪公曰:“晋君无道,百姓不亲,可伐也。”缪公曰:“百姓苟不便,何故能诛其大臣?能诛其大臣,此其调也。”不听,而阴用豹。
十二年,齐管仲、隰朋死。
晋旱,来请粟。丕豹说缪公勿与,因其饥而伐之。缪公问公孙支,支曰:“饥【饥:指农作物歉收。】穰【穰:指丰收。】更事耳,不可不与。”问百里傒,傒曰:“夷吾得罪于君,其百姓何罪?”于是用百里傒、公孙支言,卒与之粟。以船漕【漕:通过水路运粮。】车转,自雍相望至绛。
晋献公去世。国人立骊姬的儿子傒齐为国君,晋国的大臣里克杀死傒齐。荀息立卓子为国君,里克又杀死卓子和荀息。公子夷吾派人到秦国请求帮助,希望回到晋国继位。于是缪公答应了他,派百里傒率领士兵护送夷吾。夷吾对秦的国君说:“如果我真能继位,请求割让晋国河西的八座城邑送给秦国。”等到他返回晋国,已经继位,就派丕郑到秦国道谢,却违背约定不给秦国河西的八座城邑,并且杀死里克。丕郑听说以后,非常害怕,趁机和秦穆公谋划说:“晋国人不想让夷吾做国君,其实希望重耳回国继位。现在夷吾违背约定,还杀死里克,这都是吕甥、郄芮的计策。希望您用财利召见吕、郄二人,吕、郄二人来了,再护送重耳回晋国就方便了。”缪公同意了,派人护送丕郑回到晋国,召见吕、郄二人。吕、郄等人怀疑丕郑有离间之言,于是建议夷吾杀死丕郑。丕郑的儿子丕豹逃到秦国,劝缪公说:“晋君不行正道,百姓不亲近他,您可以讨伐晋国。”缪公说:“百姓如果不亲近他,他为什么能诛杀大臣呢?既然他能诛杀大臣,这就说明他是可以协调国内各种势力。”他没有听从,却暗自重用丕豹。
十二年(前648年),齐国的管仲、隰朋死去。
晋国发生旱灾,前来请求救济粮食。丕豹劝说缪公不给晋国粮食,利用晋国发生饥荒的时机去讨伐。缪公询问公孙支,公孙支说:“荒年和丰年更替到来罢了,不可以不给他们粮食。”缪公又问百里傒,百里傒说:“夷吾得罪了您,晋国的百姓有什么罪过呢?”于是缪公采纳了百里傒和公孙支的建议,最终给了晋国粮食。用船只和车辆运输,从雍邑到绛邑的路上连续不断。
十四年,秦饥,请粟于晋。晋君谋之群臣。虢射曰:“因其饥伐之,可有大功。”晋君从之。十五年,兴兵将攻秦。缪公发兵,使丕豹将,自往击之。九月壬戌,与晋惠公夷吾合战于韩地。晋君弃其军,与秦争利,还【还:通“旋”,盘旋。】而马騺【騺:马难以起步。】。缪公与麾下驰追之,不能得晋君,反为晋军所围。晋击缪公,缪公伤。于是岐下食善马者三百人驰冒晋军,晋军解围,遂脱缪公而反生得晋君。初,缪公亡善马,岐下野人【野人:居住在郊野的人。】共得而食之者三百余人,吏逐得,欲法之【法之:将他们法办。】。缪公曰:“君子不以畜产害人。吾闻食善马肉不饮酒,伤人。”乃皆赐酒而赦之。三百人者闻秦击晋,皆求从,从而见缪公窘,亦皆推锋争死,以报食马之德。于是缪公虏晋君以归,令于国:“齐zhāi宿,吾将以晋君祠上帝。”周天子闻之,曰“晋我同姓”,为请晋君。夷吾姊亦为缪公夫人,夫人闻之,乃衰cuī绖跣,曰:“妾兄弟不能相救,以辱君命。”缪公曰:“我得晋君以为功,今天子为请,夫人是忧。”乃与晋君盟,许归之,更舍上舍【上舍:上等房舍。】,而馈之七牢。十一月,归晋君夷吾,夷吾献其河西地,使太子圉为质于秦。秦妻子圉以宗女。是时秦地东至河。
十四年(前646年),秦国发生饥荒,向晋国借粮。晋君和群臣商量。虢射说:“利用秦国发生饥荒的时机去讨伐,可以创建大功。”晋君采纳了他的建议。十五年(前645年),晋国征发士兵将要攻打秦国。缪公也调发军队,让丕豹率领,缪公亲自前往迎战。九月壬戌日,秦军和晋惠公夷吾在韩地交战。晋君抛下自己的军队,独自和秦军争胜,在转弯的时候拉车的马难以起步。缪公和部下驱车追赶,没有捉到晋君,反而被晋国的军队所围困。晋国士兵攻击缪公,缪公受伤。这时岐山下曾经偷吃缪公良马的三百个人驱车冲向晋军,晋军的包围圈解除了,最终使缪公脱险,并且活捉了晋君。当初,缪公丢失了一匹良马,生活在岐山下的三百多个郊野之人得到这匹马,并且一同把它的肉吃了,官吏最终捉住这些人,想要按照法律惩处他们。缪公说:“君子不会因为牲畜杀人。我听说吃了良马的肉不喝酒,对人身体有害。”于是他赏赐给这些人酒喝,并且赦免了他们。这三百个人听说秦国要攻打晋国,都请求跟随军队出征,因此看到缪公处境困窘,也都不顾生死地争相冲锋,来报答缪公宽恕他们偷吃马肉的恩德。于是缪公俘获晋君返回,号令全国:“斋戒沐浴,我将要用晋君来祭祀天帝。”周天子听说这件事,说“晋君和我是同姓”,为晋君求情。夷吾的姐姐是缪公的夫人,她听说这件事,就穿上丧服,光着脚,说:“我的兄弟有难,我不能相救,辱没了您的命令。”缪公说:“我俘虏了晋君,以此为功绩,现在有天子为他求情,夫人也因此担忧。”于是他和晋君订立盟约,同意把他放回去,还让他住在上等的馆舍,用七副太牢的规格招待他。十一月,秦国放晋君回国,夷吾把河西的土地献给秦国,派太子圉到秦国做人质。秦国把一名宗室女子嫁给了太子圉。这时秦国的领土已经向东扩展到黄河流域。
十八年,齐桓公卒。
二十年,秦灭梁、芮。
二十二年,晋公子圉闻晋君病,曰:“梁,我母家也,而秦灭之。我兄弟多,即君百岁后,秦必留我,而晋轻,亦更立他子。”子圉乃亡归晋。二十三年,晋惠公卒,子圉立为君。秦怨圉亡去,乃迎晋公子重耳于楚,而妻以故子圉妻。重耳初谢,后乃受。缪公益礼厚遇之。二十四年春,秦使人告晋大臣,欲入重耳。晋许之,于是使人送重耳。二月,重耳立为晋君,是为文公。文公使人杀子圉。子圉是为怀公。
其秋,周襄王弟带以翟伐王,王出居郑。二十五年,周王使人告难于晋、秦。秦缪公将兵助晋文公入襄王,杀王弟带。二十八年,晋文公败楚于城濮。三十年,缪公助晋文公围郑。郑使人言缪公曰:“亡郑厚晋,于晋而得矣,而秦未有利。晋之强,秦之忧也。”缪公乃罢兵归。晋亦罢。三十二年冬,晋文公卒。
十八年(前642年),齐桓公去世。
二十年(前640年),秦国灭掉梁、芮两国。
二十二年(前638年),晋国太子圉听说晋君生病,说:“梁国,是我母亲的娘家,秦国却将其灭掉了。我的兄弟很多,在晋君去世以后,秦国一定会扣留我,而晋国会轻视我,也将改立其他的公子为国君。”太子圉于是逃回晋国。二十三年(前637年),晋惠公去世,太子圉被立为国君。秦国怨恨太子圉逃回晋国,于是从楚国迎接晋国公子重耳,并且把原来太子圉的妻子嫁给他。重耳最初拒绝,后来还是接受了。缪公用更隆重的礼节厚待重耳。二十四年(前636年)的春天,秦国派人告诉晋国的大臣,想要护送公子重耳回到晋国。晋国同意了,于是缪公派人护送重耳回到晋国。二月,重耳被拥立为国君,这就是晋文公。晋文公命人杀死子圉。子圉就是晋怀公。
当年秋季,周襄王的弟弟带勾结翟人攻打周襄王,周襄王出逃到郑国。二十五年(前635年),周襄王派人到晋国、秦国求救。秦缪公率领士兵帮助晋文公护送周襄王进入国都,杀死周襄王的弟弟带。二十八年(前632年),晋文公在城濮打败楚国。三十年(前630年),缪公帮助晋文公围困郑国。郑国派人劝秦穆公说:“灭掉郑国只能对晋国有利,对于晋国是很大的收获,而对于秦国却没有好处。晋国的强大,就是秦国的忧患。”缪公于是撤兵回国。晋国也撤兵了。三十二年(前628年)冬季,晋文公去世。
郑人有卖郑于秦曰:“我主其城门,郑可袭也。”缪公问蹇叔、百里傒,对曰:“径【径:穿行。】数国千里而袭人,希有得利者。且人卖郑,庸知我国人不有以我情告郑者乎?不可。”缪公曰:“子不知也,吾已决矣。”遂发兵,使百里傒子孟明视、蹇叔子西乞术及白乙丙将兵。行日,百里傒、蹇叔二人哭之。缪公闻,怒曰:“孤【孤:先秦帝王、诸侯常用的自称之一。《老子》说:“人之所恶,惟孤寡不谷,而王公以为称。”孤,指年幼丧父之人,王公多为丧父后继位,所以自称“孤”。寡人,指寡德之人。不谷,指不善之人。都是自谦之辞。】发兵而子沮【沮:败坏士气。】哭吾军,何也?”二老曰:“臣非敢沮君军。军行,臣子与往;臣老,迟还恐不相见,故哭耳。”二老退,谓其子曰:“汝军即败,必于殽xiáo【殽:指崤山。】厄矣。”三十三年春,秦兵遂东,更【更:经过。】晋地,过周北门。周王孙满曰:“秦师无礼,不败何待?”兵至滑,郑贩卖贾人弦高,持十二牛将卖之周,见秦兵,恐死虏,因献其牛,曰:“闻大国将诛郑,郑君谨修守御备,使臣以牛十二劳军士。”秦三将军相谓曰:“将袭郑,郑今已觉之,往无及已。”灭滑。滑,晋之边邑也。
郑国有个人把郑国出卖给秦国说:“我主管郑国的城门,可以偷袭郑国。”缪公询问蹇叔、百里傒,两个人回答说:“穿行多个国家,经过上千里路去偷袭别人,很少有获得成功的。况且有人可以出卖郑国,怎么知道我国没有人把我们的事情通报给郑国呢?不可以去。”缪公说:“二位不知道内情,我已经决定了。”于是他调发士兵,派百里傒的儿子孟明视、蹇叔的儿子西乞术和白乙丙带兵。军队出发那天,百里傒、蹇叔两个人为将士哭泣。缪公听到后,生气地说:“我调发士兵,可是你们却在这里大哭来败坏我军的士气,这是为什么?”两位老臣说:“我们不敢败坏您军队的士气。大军就要出发了,我们的儿子一同去作战;我们老了,他们回来晚恐怕就不能相见了,所以痛哭罢了。”两位老臣退下,对他们的儿子说:“你们的军队将会战败,一定是在崤山的险要地带了。”三十三年(前627年)的春季,秦国的军队于是向东进发,经过晋国的领地,经过周都的北门。周朝的王孙满说:“秦国的军队不讲礼法,不失败还等什么呢?”秦国的军队来到滑国,遇到贩运货物的郑国商人弦高,他正赶着十二头牛打算到周都去贩卖,看到秦国的士兵,害怕被抓住杀死,就把牛献给秦军,说:“听说大国将惩罚郑国,郑君已经谨慎地做好了防备,派我献上十二头牛来犒劳将士。”秦国的三位将军相互商量说:“我们将要偷袭郑国,郑国现在已经察觉了,我们赶过去也没有机会了。”于是秦军灭掉滑国。滑国,是晋国边境的一个小国。
当是时,晋文公丧尚未葬。太子襄公怒曰:“秦侮我孤,因丧破我滑。”遂墨衰绖【墨衰绖:把丧服染成黑色。军中不宜穿丧服,不穿丧服又违背孝道,所以把丧服染成黑色,是一种变通的做法。】,发兵遮秦兵于殽,击之,大破秦军,无一人得脱者。虏秦三将以归。文公夫人【文公夫人:晋襄公嫡母,并非生母。】,秦女也,为秦三囚将请曰:“缪公【缪公:“缪”是秦君任好死后的谥号,此处称“缪公”是后世史官的追述。从下文可知,此处应称“我君”。】之怨此三人入于骨髓,愿令此三人归,令我君得自快烹之。”晋君许之,归秦三将。三将至,缪公素服郊迎,向三人哭曰:“孤以不用百里傒、蹇叔言以辱三子,三子何罪乎?子其悉心雪耻,毋怠。”遂复三人官秩【官秩:官职和俸禄。】如故,愈益厚之。
三十四年,楚太子商臣【商臣:即楚穆王。】弑其父成王代立。缪公于是复使孟明视等将兵伐晋,战于彭衙。秦不利,引兵归。
在这个时候,晋文公的遗体还没有安葬。太子襄公生气地说:“秦国欺负我这个孤儿,利用国内有丧事的时机攻破我边境的滑国。”于是他把丧服染成黑色,调发士兵在崤山截击秦军,发起攻击,大败秦军,秦国的士兵没有一个人得以逃脱。晋国俘虏秦国的三位将军后返回。晋文公的夫人,是秦国女子,她为被俘虏的三位秦军将领求情说:“我君怨恨这三个人已经深入骨髓,希望把这三个人放回秦国,让我君亲自烹杀他们来解恨。”晋君同意了,于是释放三位将领回国。三位将军回到秦国,缪公就穿着白色的衣服到郊外迎接,面对三位将军哭着说:“我因为没有听从百里傒、蹇叔的话而让三位蒙受耻辱,三位哪里有罪过呢?你们准备洗雪耻辱,不要懈怠。”于是他恢复三个人的官职和俸禄,更加厚待他们。
三十四年(前626年),楚国的太子商臣杀死他的父亲成王,自立为楚王。缪公在这一年再次命令孟明视等人带兵攻打晋国,在彭衙和晋军交战。秦军没有获胜,领兵撤回。
戎王使由余于秦。由余,其先晋人也,亡入戎,能晋言。闻缪公贤,故使由余观秦。秦缪公示以宫室、积聚。由余曰:“使鬼为之,则劳神矣;使人为之,亦苦民矣。”缪公怪之,问曰:“中国以诗书、礼乐、法度为政,然尚时乱,今戎夷无此,何以为治,不亦难乎?”由余笑曰:“此乃中国所以乱也。夫自上圣黄帝作为礼乐、法度,身以先之,仅以小治。及其后世,日以骄淫。阻法度之威,以责督【责督:责罚监督。】于下,下罢pí极则以仁义怨望于上,上下交争怨而相篡弑,至于灭宗,皆以此类也。夫戎夷不然。上含淳德以遇其下,下怀忠信以事其上,一国之政犹一身之治,不知所以治,此真圣人之治也。”于是缪公退而问内史廖曰:“孤闻邻国有圣人,敌国之忧也。今由余贤,寡人之害,将奈之何?”内史廖曰:“戎王处辟匿,未闻中国之声。君试遗其女乐,以夺其志;为由余请,以疏其间;留而莫遣,以失其期。戎王怪之,必疑由余。君臣有间,乃可虏也。且戎王好乐,必怠于政。”缪公曰:“善。”因与由余曲席【曲席:坐席相连,指不分上下。】而坐,传器而食,问其地形与其兵势尽察【察:同“察”,详细了解。】,而后令内史廖以女乐二八【二八:十六。】遗戎王。戎王受而说之,终年不还。于是秦乃归由余。由余数谏不听,缪公又数使人间要由余,由余遂去降秦。缪公以客礼礼之,问伐戎之形。
戎王派由余出使秦国。由余,他的祖先是晋国人,逃到西戎,会说晋国的语言。戎王听说缪公贤德,因此派由余到秦国去考察。秦缪公让由余参观了秦国的宫室、储备,由余说:“如果让鬼神来打造,他们也会觉得劳心了;如果让人去制作,百姓也会很辛苦了。”缪公感到奇怪,问道:“中原用诗书、礼乐、法度来治理国家,然而还是经常有混乱局面,现在戎夷没有这些,用什么治理国家,不也是很困难吗?”由余笑着说:“这就是中原各国出现混乱局面的原因。自从上古的圣人黄帝制定了礼乐、法度,他率先遵行,只能实现小规模的安定局面。等到后世,逐渐骄奢淫逸。为政者自己阻碍了法度的威严,却用法度责罚监督下级,下级疲困到极点就会怨恨上级不行仁义,上下相互争斗怨恨,并且篡位弑君,甚至诛灭宗族,都是这样的情况。而戎夷就不会这样。上级能够用淳厚的美德来对待下级,下级能够用忠诚和信用来事奉上级,一个国家的政治就像一个人的修养,尽管不知道是如何治理的,但这才是真正的圣人之治。”于是缪公退朝并询问内史廖说:“我听说邻国有圣人,就是敌国的忧患。现在由余的贤能,就是我的祸害,应该怎么办呢?”内史廖回答说:“戎王身处偏僻闭塞的地方,从没听过中原的音乐。您可以尝试送他一些歌舞艺人,以此削弱他的心志;再为由余向戎王请求,来疏远他们的关系;我们留住他不让他回去,来拖延他回国的期限。戎王怪罪由余,就一定会怀疑他。君臣之间产生嫌隙,我们就可以俘虏戎王了。况且戎王喜好音乐,一定荒废政务。”缪公说:“很好。”他就和由余席垫相连而坐,共享餐具而食,向他询问西戎的地理形势和兵力配备而全部详细了解,然后派内史廖把十六名歌舞艺人送给戎王。戎王接受后很高兴,一整年也不理朝政。这时秦国才让由余回去。由余多次劝谏,戎王都不听从,缪公又多次派人暗中邀请由余,由余终于归降了秦国。缪公用宾客的礼节招待由余,向他询问讨伐西戎的事情。
三十六年,缪公复益厚孟明等,使将兵伐晋,渡河焚船,大败晋人,取王官及鄗,以报殽之役。晋人皆城守不敢出。于是缪公乃自茅津渡河,封殽中尸,为发丧,哭之三日。乃誓于军曰:“嗟,士卒!听无哗,余誓告汝。古之人谋黄发番pó番【黄发番番:指老人。番,通“皤”,白色。】,则无所过。”以申思不用蹇叔、百里傒之谋,故作此誓,令后世以记余过。君子闻之,皆为垂涕,曰:“嗟乎!秦缪公之与人周也,卒得孟明之庆。”
三十七年,秦用由余谋伐戎王,益国十二,开地千里,遂霸西戎。天子使召公过贺缪公以金鼓【金鼓:用金属制成的钲,因其外形像鼓,故得名金鼓。】。
三十九年,缪公卒,葬雍。从死者百七十七人,秦之良臣子舆氏三人名曰奄息、仲行、针虎,亦在从死之中。秦人哀【哀:同情。】之,为作歌《黄鸟》之诗。君子曰:“秦缪公广地益国,东服强晋,西霸戎夷,然不为诸侯盟主,亦宜哉!死而弃民,收其良臣而从死。且先王崩,尚犹遗德垂法,况夺之善人良臣百姓所哀者乎?是以知秦不能复东征也。”缪公子四十人,其太子代立,是为康公。
三十六年(前624年),缪公更加厚待孟明视等人,派他们带兵攻打晋国,渡过黄河就烧毁船只,大败晋军,夺取王官和鄗邑,以此报崤山战败之仇。晋人都固守在城中不敢出来。于是缪公亲自从茅津渡过黄河,安葬了崤山中的尸体,为他们举办丧事,痛哭致哀三天。于是他在军中发布誓词说:“啊,将士们!听着,不要喧哗,我要向你们发布誓词。古时候的人总是会向白发的老人请教,那样就不会犯错。”他以此申明反思没有听从蹇叔、百里傒建议的错误,所以发布这篇誓词,让后世记住他的错误。君子听说以后,都为此流下眼泪,说:“啊!秦缪公在用人方面考虑得非常周到,最终得到了孟明视取胜的喜讯。”
三十七年(前623年),秦国采用由余的计策讨伐戎王,增加了十二国的土地,开拓了一千里的疆域,终于称霸西戎。周天子派召公过带着金鼓向缪公道贺。
三十九年(前621年),缪公去世,被安葬在雍邑。殉葬的人有一百七十七人,秦国良臣子舆氏的三个人,名叫奄息、仲行、针虎,也在殉葬之列。秦国人同情他们,为他们作诗歌《黄鸟》。君子说:“秦缪公开疆拓土,在东方制服强大的晋国,在西方称霸戎夷地区,然而没有成为诸侯盟主,也是合理的啊!他死后就抛弃臣民,让他的良臣殉葬。而且古代圣王去世,还能留下美德和法度,怎么能强迫百姓所同情的好人和良臣去殉葬呢?因此可以知道秦国不会再向东征讨了。”缪公有四十个儿子,太子继位,这就是康公。
康公元年,往岁缪公之卒,晋襄公亦卒,襄公之弟名雍,秦出也,在秦。晋赵盾欲立之,使随会来迎雍,秦以兵送至令狐。晋立襄公子【襄公子:名夷皋,即晋灵公。】而反击秦师,秦师败,随会来奔。二年,秦伐晋,取武城,报令狐之役。四年,晋伐秦,取少梁。六年,秦伐晋,取羁马。战于河曲,大败晋军。晋人患【患:忧虑。】随会在秦为乱,乃使魏雠余详【详:通“佯”,假装。】反,合谋会,诈而得会,会遂归晋。康公立十二年卒,子共公立。
共公二年,晋赵穿弑其君灵公。三年,楚庄王强,北兵至雒,问周鼎【问周鼎:楚庄王问王孙满九鼎的大小和轻重,表明其取代周王室号令天下的野心,此时详见《周本纪》《楚世家》和《左传·宣公三年》。周鼎,相传大禹铸九鼎,象征九州,传至周朝,为王权的象征。】。共公立五年卒,子桓公立。
桓公三年,晋败我一将。十年,楚庄王服郑,北败晋兵于河上。当是之时,楚霸,为会盟合诸侯。二十四年,晋厉公初立,与秦桓公夹河而盟。归而秦倍盟,与翟合谋击晋。二十六年,晋率诸侯伐秦,秦军败走,追至泾而还。桓公立二十七年卒,子景公立。
康公元年(前620年),前一年缪公去世的时候,晋襄公也去世了,晋襄公的弟弟名叫雍,他的母亲是秦国人,他住在秦国。晋国的赵盾想要立他为国君,派随会到秦国迎接雍,秦国派兵护送他到令狐。晋国却立襄公的儿子为国君,反而派兵攻击秦军,秦军战败,随会逃到秦国。二年(前619年),秦国讨伐晋国,攻取武城,报令狐战败之仇。四年(前617年),晋国讨伐秦国,攻取少梁。六年(前615年),秦国讨伐晋国,攻取羁马。秦军与对方在河曲交战,大败晋军。晋国人担心随会在秦国扰乱晋国,于是派魏雠余假装反叛晋国,和随会合谋,使诈而劫持了随会,随会于是回到晋国。康公在位十二年去世,他的儿子共公继位。
共公二年(前607年),晋国的赵穿杀死其国君灵公。三年(前606年),楚庄王势力强大,带兵北上来到雒邑,询问九鼎的大小和重量。共公在位五年去世,他的儿子桓公继位。
桓公三年(前601年),晋国打败秦国的一位将领。十年(前594年),楚庄王征服郑国,带兵北上在黄河边打败晋军。在这个时候,楚国称霸,举行会盟召集诸侯。二十四年(前580年),晋厉公刚继位,和秦桓公隔着黄河订立盟约。桓公返回后秦国就背弃了盟约,和翟人合谋攻打晋国。二十六年(前578年),晋国带领诸侯攻打秦国,秦军战败逃跑,诸侯的军队追到泾水才返回。桓公在位二十七年去世,他的儿子景公继位。
景公四年,晋栾书弑其君厉公。十五年,救郑,败晋兵于栎。是时晋悼公为盟主。十八年,晋悼公强,数会诸侯,率以伐秦,败秦军。秦军走,晋兵追之,遂渡泾,至棫林而还。二十七年,景公如晋,与平公盟,已而背之。三十六年,楚公子围弑其君而自立,是为灵王。景公母弟后子针有宠,景公母弟富,或谮【谮:说坏话。】之,恐诛,乃奔晋,车重千乘。晋平公曰:“后子富如此,何以自亡?”对曰:“秦公无道,畏诛,欲待其后世乃归。”三十九年,楚灵王强,会诸侯于申,为盟主,杀齐庆封。景公立四十年卒,子哀公立。后子复来归秦。
哀公八年,楚公子弃疾弑灵王而自立,是为平王。十一年,楚平王来求秦女为太子建妻。至国,女好而自娶之。十五年,楚平王欲诛建,建亡。伍子胥奔吴。晋公室卑而六卿强,欲内相攻,是以久秦晋不相攻。三十一年,吴王阖闾与伍子胥伐楚,楚王【楚王:指楚昭王。】亡奔随,吴遂入郢。楚大夫申包胥来告急,七日不食,日夜哭泣。于是秦乃发五百乘救楚,败吴师。吴师归,楚昭王乃得复入郢。哀公立三十六年卒。太子夷公,夷公蚤死,不得立,立夷公子,是为惠公。
景公四年(前573年),晋国的栾书杀死其国君厉公。十五年(前562年),秦国援救郑国,在栎邑将晋军打败。当时晋悼公是诸侯盟主。十八年(前559年),晋悼公的势力强大,多次和诸侯会盟,率领军队讨伐秦国,打败秦军。秦军战败逃跑,晋军追击,一直渡过泾水,追到棫林才带兵撤回。二十七年(前550年),景公到晋国,和晋平公订立盟约,不久又背弃了盟约。三十六年(前541年),楚国的公子围杀死其国君而自立,这就是楚灵王。景公的同母弟后子针深受宠信,景公的同母弟富有,就有人说他的坏话,他害怕被诛杀,于是逃到晋国,他的资财装满了一千辆车。晋平公说:“后子这样富有,为什么要逃亡呢?”他回答说:“秦君不行正道,我害怕被诛杀,我想等他去世以后再返回秦国。”三十九年(前538年),楚灵王的势力强大,和诸侯在申地会盟,成为盟主,杀死齐国的庆封。景公在位四十年去世,他的儿子哀公继位。后子针重新回到秦国。
哀公八年(前529年),楚国的公子弃疾杀死灵王而自立,他就是楚平王。哀公十一年(前526年),楚平王使人前来求娶秦国女子为太子建的妻子。接回楚国,平王看到秦女长得漂亮,就自己娶了她。十五年(前522年),楚平王想要诛杀太子建,太子建逃跑。伍子胥逃到吴国。晋国公室衰落而六卿势力强大,他们想要在内部相互争权,所以很长时间秦国和晋国都没有发生战争。三十一年(前506年),吴王阖闾和伍子胥讨伐楚国,楚昭王逃到随国,吴军于是进入郢。楚国的大夫申包胥来到秦国求救,他七天不吃东西,从早到晚哭泣。于是秦国就调发五百辆兵车去救援楚国,打败吴军。吴军撤退以后,楚昭王才得以重新回到郢。哀公在位三十六年去世。太子是夷公,夷公死得很早,没能继位,夷公的儿子被立为国君,这就是秦惠公。
惠公元年,孔子行鲁相事。五年,晋卿中行、范氏反晋,晋使智氏、赵简子攻之,范、中行氏亡奔齐。惠公立十年卒,子悼公立。
悼公二年,齐臣田乞弑其君孺子,立其兄阳生,是为悼公。六年,吴败齐师。齐人弑悼公,立其子简公。九年,晋定公与吴王夫差盟,争长于黄池,卒先吴。吴强,陵中国。十二年,齐田常【田常:本名恒,《史记》避汉文帝刘恒讳改其名为常。】弑简公,立其弟平公,常相之。十三年,楚灭陈。秦悼公立十四年卒,子厉共公立。孔子以悼公十二年卒。
厉共公二年,蜀人来赂。十六年,堑【堑:防御用的壕沟。这里作动词。】河旁。以兵二万伐大荔,取其王城。二十一年,初县频阳。晋取武成。二十四年,晋乱,杀智伯,分其国与赵、韩、魏。二十五年,智开与邑人来奔。三十三年,伐义渠,虏其王。三十四年,日食。厉共公卒,子躁公立。
躁公二年,南郑反。十三年,义渠来伐,至渭南。十四年,躁公卒,立其弟怀公。
怀公四年,庶长晁与大臣围怀公,怀公自杀。怀公太子曰昭子,蚤死,大臣乃立太子昭子之子,是为灵公。灵公,怀公孙也。
惠公元年(前500年),孔子出任鲁国的傧相。五年(前496年),晋国六卿中的中行氏、范氏反叛晋国,晋国派智氏、赵简子去攻打两家,范氏、中行氏逃到齐国。惠公在位十年去世,他的儿子悼公继位。
悼公二年(前489年),齐国大臣田乞杀死其国君孺子,立孺子的哥哥阳生为国君,这就是齐悼公。六年(前485年),吴军打败齐军。齐国人杀死其国君齐悼公,立他的儿子简公为国君。九年(前482年),晋定公和吴王夫差举行会盟,在黄池为盟主之位而争执,最后吴国排在前面。吴国势力强大,经常欺凌中原各国。十二年(前479年),齐国的田常杀死简公,立简公的弟弟平公为国君,田常辅佐他。十三年(前478年),楚国灭掉陈国。秦悼公在位十四年去世,他的儿子厉共公继位。孔子在秦悼公十二年去世。
厉共公二年(前475年),蜀国人来到秦国进献礼物。十六年(前461年),在黄河边挖堑壕。秦国派士兵两万人攻打大荔戎,攻取大荔王城。二十一年(前456年),秦国开始在频阳设县。晋国攻取武城。二十四年(前453年),晋国发生内乱,智伯被杀,赵、韩、魏三家瓜分他的封地。二十五年(前452年),智开和他封地的属民前来投奔。三十三年(前444年),秦国攻打义渠戎,俘获义渠王。三十四年(前443年),发生日食。厉共公去世,他的儿子躁公继位。
躁公二年(前441年),南郑反叛。十三年(前430年),义渠戎攻打秦国,攻到渭水以南。十四年(前429年),躁公去世,他的弟弟怀公继位。
怀公四年(前425年),庶长晁和大臣围攻打怀公,怀公自杀。怀公的太子叫昭子,很早就死了,大臣于是立昭子的儿子为国君,这就是灵公。灵公,是怀公的孙子。
灵公六年,晋城少梁,秦击之。十三年【十三年:秦灵公共在位十年。】,城籍姑。灵公卒,子献公不得立,立灵公季父悼子,是为简公。简公,昭子之弟而怀公子也。
简公六年,令吏初带剑。堑洛。城重泉。十六年【十六年:秦简公共在位十五年。】,卒,子惠公立。
惠公十二年,子出子生。十三年,伐蜀,取南郑。惠公卒,出子立。
出子二年,庶长改迎灵公之子献公于河西而立之。杀出子及其母,沉之渊旁。秦以往者数易君,君臣乖乱【乖乱:变乱,混乱。】,故晋复强,夺秦河西地。
献公元年,止从死。二年,城栎阳。四年正月庚寅,孝公生。十一年,周太史儋见献公曰:“周故与秦国合而别,别五百岁复合,合十七岁而霸王出。”十六年,桃冬花。十八年,雨金栎阳。二十一年,与晋【晋:指魏国,下同。】战于石门,斩首六万,天子贺以黼黻【黼黻:绣有华美花纹的礼服。】。二十三年,与魏晋战少梁,虏其将公孙痤。二十四年,献公卒【献公卒:按《六国年表》,秦献公死于少梁之战当年。先秦有新君继位当年改元和逾年改元两种方法,且因诸侯混战而无定制,故《史记》关于战国时期的纪年多有谬误和矛盾之处。】,子孝公立,年已二十一岁矣。
秦灵公六年(前419年),晋国在少梁筑城,秦国攻打那里。十年(前415年),秦国在籍姑筑城。灵公去世,他的儿子献公没有被立为国君,灵公的叔父悼子继位,这就是简公。简公是昭子的弟弟,也是怀公的儿子。
简公六年(前409年),秦国开始命令官吏带剑。在洛水挖堑壕。在重泉筑城。十五年(前400年),简公去世,他的儿子惠公继位。

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度7/133   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >