悲惨世界(校对)第13部分在线阅读

字体大小: | | 上一章 / 章节目录 / 下一章 / 返回书籍页面 / 当前阅读进度13/190

主教惊讶地望着她:
“啊!可是,难道没有锡器餐具吗?”
玛格鲁瓦尔太太耸了耸肩:
“锡器有一股气味。”
“那么,用铁器餐具。”
玛格鲁瓦尔太太做了一个意味深长的鬼脸。
“铁器有一股味道。”
“那么,”主教说,“用木头餐具。”
过后,他在让·瓦尔让昨天坐在那里用餐的桌子旁进餐。一面进餐,福来主教一面愉快地向一言不发的妹妹和低声咕哝着的玛格鲁瓦尔太太指出,为了把一块面包泡在牛奶杯里,根本用不着一把勺子和一只叉子,哪怕是木头的。
“真是想得出!”玛格鲁瓦尔太太说,独自走来走去,“接待这样一个家伙!让他住在自己身边!他只偷窃还算是运气的呢!啊!我的天!一想起来,令人直哆嗦!”
正当兄妹二人从桌边站起来时,有人敲门。
“进来,”主教说。
门打开了。一群古怪、粗暴的人出现在门口。有三个人抓住第四个人的衣领。这三个人是宪警;另一个人是让·瓦尔让。
一个宪警队长好像是带队的,待在门口旁边。他走了进来,朝主教走去,向主教行了个军礼。
“大人……”他说。
听到这个词,阴沉沉好像很颓唐的让·瓦尔让惊讶地抬起了头。
“大人!”他喃喃地说。“这不是本堂神父……”
“闭嘴!”一个宪警说。“这是主教大人。”
一群古怪、粗暴的人出现在门口
但福来主教在高龄允许的情况下尽量快地走过来。
“啊!您来了!”他瞧着让·瓦尔让,大声说。“我见到您很高兴。那么,我送给您烛台,这可是银的,您可以卖到两百法郎。为什么您不把餐具带在身上?”
让·瓦尔让睁大眼睛,带着任何人类语言都无法表达的神情,望着可尊敬的神父。
“大人,”宪警队长说,“这个人所说的话难道是真的吗?我们遇到了他。他像在逃跑。我们抓住他想看个明白。他带着这套银器……”
“他对你们说,”主教微笑着打断他,“银器是一个老教士给他的,他在教士家过的夜,是吗?我看出是这样。你们把他带到这里来了?这是一个误会。”
“这样的话,”队长说,“我们可以放他走了?”
“毫无疑问,”主教回答。
宪警们松开让·瓦尔让,他退后一步。
“让我走是当真的吗?”他用近乎咬字不清的声音说,仿佛是在梦中说话。
“是的,让你走了,你难道没有听到吗?”一个宪警说。
“我的朋友,”主教说,“这是您的烛台,您走之前,拿走吧。”
他走到壁炉旁,取下两只银烛台,递给让·瓦尔让。两个女人一声不吭地看着他这样做,也没有一个动作,没有一个打扰主教的眼光。
让·瓦尔让浑身颤抖。他机械地、茫然地接过两只烛台。
“现在,”主教说,“放心地走吧。——对了,您再来的时候,我的朋友,不必穿过园子。您可以通过临街大门进出。大门日夜只用插销关上。”
然后向宪警队转过身去:
“诸位,你们可以退走了。”
宪警离开了。
让·瓦尔让好像就要昏倒一样。
主教走近他,低声对他说:
“别忘记,永远别忘记您答应过我,利用这笔钱成为正直的人。”
让·瓦尔让想不起答应过什么,闭口不语。主教说这些话时加重了语气。他正言厉色地又说:
“让·瓦尔让,我的兄弟,您不再属于恶,而是属于善。我赎买的是您的灵魂;我消除了肮脏的思想和沉沦的意愿,把您的灵魂给了天主。”
十三、小热尔维
让·瓦尔让像逃走一样离开市区。他急急忙忙在田野里行走,不择道路,没有发觉时刻都在往回走。他这样游荡了一个早晨,没有吃过东西,也不感到饿。他受到一连串新感觉的袭击。他感到一种愤怒;他不知道泄愤于谁。他说不出是感动还是屈辱。不时有一种古怪的感动袭上心来,他与之斗争,以近二十年的艰苦与之相抗衡。这种状态使他疲累。他不安地看到,惨遭不幸使他内心具有的那种可怕的平静动摇了。他在琢磨,什么会代替这一切。有时他确实宁愿让宪警押到监狱里,而不愿事情这样发生;他就不会这样激动。虽然时值深秋,一簇簇篱笆还有几朵迟开的花,他走过时,花香使他想起了童年。这些回忆几乎是难以忍受的,已经多少年没有浮上他的心头了。
一整天,难以表达的想法就这样汇集在他身上。
落日西斜,将地上小石块的阴影拖长了。让·瓦尔让坐在不见人影的褐色大平原的一丛灌木后面。天际只有阿尔卑斯山。甚至见不到有远处村庄的钟楼。让·瓦尔让离迪涅可能有三法里路。一条切断平原的小径,伸展在离灌木丛几步远的地方。
他在思索,而这种思索不会不使遇到他的人感到他的破衣烂衫可怕。这时他听到一阵快乐的歌声。
他回过头来,看到一个十来岁的小萨瓦人唱着歌,从小径走过来,腰间挂着古提琴,背上背着货品箱;这是那些和气、快乐的孩子中的一个,他们走乡串街,膝盖从长裤的破窟窿里露出来。
孩子一面唱歌,一面不时停下步子,用手里的几个钱币玩着掷骨游戏;这些钱也许是他的全部财产。在这些钱币中,有一枚值四十苏。
孩子在灌木旁停下来,没有看到让·瓦尔让。他抛起一把钱币,他一直灵巧地用手背全部接住。
这一次,四十苏的钱币飞了出去,滚向灌木丛,一直滚到让·瓦尔让那里。
让·瓦尔让用脚踩在上面。
但孩子注视着钱币滚动,看到了让·瓦尔让的动作。
他一点不惊讶,径直朝这个人走去。
这是一个绝对荒僻的地方。凭目远眺,无论在平原还是在小径上,都不见人影。只听得到一群候鸟在高空中飞过的微弱叫声。孩子背对着太阳,阳光照得他的发丝金黄,而将让·瓦尔让蛮横的脸染成血红色。
“先生,”小萨瓦人说,那种孩子的信心由无知和天真组成,“我的钱币呢?”
“你叫什么名字?”让·瓦尔让问。
“小热尔维,先生。”
“滚开,”让·瓦尔让说。
“先生,”孩子又说,“请把我的钱币还给我。”
让·瓦尔让低下头来,不作回答。
孩子又说:
“我的钱币,先生!”
让·瓦尔让的目光注视着地上。
“我的钱币!”孩子嚷道,“我的白花花的钱币!我的钱!”
让·瓦尔让好像没有听见。孩子揪住他的罩衫衣领,摇晃着他。与此同时,他使劲要推开踩在他的财富上面的笨重铁鞋。
“我要我的钱币!我的四十苏钱币!”
孩子哭泣着。让·瓦尔让的头抬了起来。他始终坐着。他的眼睛模糊了。他有点惊奇地望着孩子,然后把手伸向棍子,用可怕的声音叫道:
“谁在那儿?”
“是我,先生,”孩子回答。“小热尔维!是我!是我!请把四十苏还给我吧!请挪开您的脚,先生!”
虽然他还很小,他却恼怒了,几乎变得咄咄逼人:
“啊,挪不挪开您的脚?挪开您的脚呀。”
“啊!还是你!”让·瓦尔让说。
他冷不丁地站起身来,脚始终踩在钱币上,补上一句:
“你想不想逃命!”
惊惶的孩子望着他,然后从头抖到脚,吓呆了一会儿,才开始拼命奔逃,不敢回过头来,也不发出喊声。
隔开一段距离,由于气喘吁吁,他不得不停下来,让·瓦尔让在沉思中听到他在呜咽。
过了一会儿,孩子消失不见了。
太阳沉落。
让·瓦尔让的周围黑影幢幢。白天他没有吃东西;可能他发烧了。

< 章节目录 >   < 上一章 >   当前阅读进度13/190   < 下一章 >   < 返回书籍页面 >